Psalm 104 — Alleluja. Confitemini
Hebräische/masoretische Zählung: 105
Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ; annuntiate inter gentes opera ejus.
Halleluja. Dankt dem Herrn und ruft seinen Namen an; verkündet unter den Völkern seine Werke.
Cantate ei, et psallite ei ; narrate omnia mirabilia ejus.
Singt ihm und spielt ihm; erzählt alle seine Wunder.
Laudamini in nomine sancto ejus ; lætetur cor quærentium Dominum.
Rühmt euch in seinem heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den Herrn suchen.
Quærite Dominum, et confirmamini ; quærite faciem ejus semper.
Sucht den Herrn und werdet gestärkt; sucht sein Angesicht immer.
Mementote mirabilium ejus quæ fecit ; prodigia ejus, et judicia oris ejus :
Gedenkt seiner Wunder, die er getan hat; seiner Wundertaten und der Urteile seines Mundes:
semen Abraham servi ejus ; filii Jacob electi ejus.
ihr Geschlecht Abrahams, seines Knechtes; ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten.
Ipse Dominus Deus noster ; in universa terra judicia ejus.
Er, der Herr, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind seine Urteile.
Memor fuit in sæculum testamenti sui ; verbi quod mandavit in mille generationes :
Er gedachte auf ewig seines Bundes; des Wortes, das er auf tausend Geschlechter geboten hat:
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac :
das er Abraham zugesagt, und seines Eides an Isaak:
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
und er stellte es Jakob als Satzung auf, und Israel als ewigen Bund,
dicens : Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ :
indem er sprach: Dir werde ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes:
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
als sie an Zahl gering waren, sehr wenige, und Fremdlinge darin.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Und sie zogen von Volk zu Volk, und von einem Reich zu einem anderen Volk.
Non reliquit hominem nocere eis : et corripuit pro eis reges.
Er ließ keinen Menschen zu, ihnen zu schaden: und er strafte um ihretwillen Könige.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
Berührt nicht meine Gesalbten, und tut meinen Propheten nichts Böses.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
Und er rief eine Hungersnot über das Land, und jeden Halt des Brotes zerbrach er.
Misit ante eos virum : in servum venumdatus est, Joseph.
Er sandte vor ihnen einen Mann: als Sklave wurde verkauft, Joseph.
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ; ferrum pertransiit animam ejus :
Sie demütigten seine Füße in Fesseln; Eisen durchdrang seine Seele:
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
bis sein Wort eintraf. Das Wort des Herrn entzündete ihn.
Misit rex, et solvit eum ; princeps populorum, et dimisit eum.
Der König sandte hin und löste ihn; der Fürst der Völker und entließ ihn.
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ :
Er setzte ihn zum Herrn seines Hauses ein und zum Fürsten über seinen ganzen Besitz:
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
damit er seine Fürsten unterweise wie sich selbst und seine Ältesten Weisheit lehre.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Und Israel zog nach Ägypten ein, und Jakob war Fremdling im Lande Ham.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
Und er vermehrte sein Volk sehr und machte es stärker als seine Feinde.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
Er wandte ihr Herz, dass sie sein Volk hassten und List übten an seinen Knechten.
Misit Moysen servum suum ; Aaron quem elegit ipsum.
Er sandte Mose, seinen Knecht; Aaron, den er erwählt hatte.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
Er tat unter sie die Worte seiner Zeichen und Wunder im Lande Ham.
Misit tenebras, et obscuravit ; et non exacerbavit sermones suos.
Er sandte Finsternis, und es wurde dunkel; und sie verbitterten nicht seine Worte.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Ihr Land brachte Frösche hervor in den Gemächern ihrer Könige.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
Er sprach, und es kamen Stechmücken und Mücken in allen ihren Grenzen.
Posuit pluvias eorum grandinem : ignem comburentem in terra ipsorum.
Er machte ihre Regen zu Hagel: Feuer, das auf ihrem Lande brannte.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
Und er schlug ihre Weinstöcke und ihre Feigenbäume und zerschlug die Bäume in ihren Grenzen.
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus :
Er sprach, und es kam die Heuschrecke und die Larve, deren keine Zahl war:
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
und sie fraß alles Gras in ihrem Lande und fraß alle Frucht ihres Landes.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Mühe.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und es war in ihren Stämmen kein Schwacher.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn die Furcht vor ihnen war auf sie gefallen.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
Er breitete eine Wolke aus zu ihrem Schutz, und Feuer, um ihnen bei Nacht zu leuchten.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
Sie baten, und es kam die Wachtel, und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ : abierunt in sicco flumina.
Er spaltete den Felsen, und es flossen Wasser: es gingen Ströme im Trockenen dahin.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, das er an Abraham, seinen Knecht, gerichtet hatte.
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
Und er führte sein Volk mit Jubel heraus, und seine Auserwählten mit Freude.
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt :
Und er gab ihnen die Länder der Völker, und die Mühen der Völker nahmen sie in Besitz:
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
damit sie seine Rechtsordnungen bewahren, und sein Gesetz erforschen.
Psalm 104 (Alleluja. Confitemini) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.