Psalm 105 — Alleluja. Confitemini
Hebräische/masoretische Zählung: 106
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
Halleluja. Dankt dem Herrn, denn er ist gut, denn ewig währt seine Barmherzigkeit.
Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ?
Wer wird die Machttaten des Herrn verkünden; wer alle seine Lobgesänge hören lassen?
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Selig, die das Urteil bewahren und zu jeder Zeit Gerechtigkeit üben.
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo :
Gedenke unser, Herr, im Wohlgefallen deines Volkes; besuche uns mit deinem Heil:
ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad lætandum in lætitia gentis tuæ : ut lauderis cum hæreditate tua.
um zu schauen die Güte deiner Erwählten; um zu frohlocken in der Freude deines Volkes: damit du gelobt wirst mit deinem Erbe.
Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
Wir haben gesündigt mit unseren Vätern: wir haben unrecht gehandelt; wir haben Unrecht getan.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
Unsere Väter in Ägypten verstanden deine Wunder nicht; sie gedachten nicht der Fülle deiner Barmherzigkeit. Und sie reizten zum Zorn beim Aufstieg ins Meer, das Rote Meer;
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
und er rettete sie um seines Namens willen, um seine Macht bekannt zu machen.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Und er schalt das Rote Meer, und es wurde trocken, und er führte sie in den Tiefen wie in der Wüste.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Und er rettete sie aus der Hand der Hassenden und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit.
Und Wasser bedeckte ihre Bedränger; keiner von ihnen blieb übrig.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Und sie glaubten seinen Worten und priesen sein Lob.
Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus.
Schnell handelten sie; sie vergaßen seine Werke: und sie ertrugen nicht seinen Ratschluss.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Und sie begehrten Begierde in der Wüste und versuchten Gott in der wasserlosen Gegend.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Und er gab ihnen ihre Bitte und sandte Sättigung in ihre Seelen.
Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini.
Und sie reizten Mose im Lager zum Zorn; Aaron, den Heiligen des Herrn.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und bedeckte über der Versammlung Abirons.
Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores.
Und Feuer entbrannte in ihrer Versammlung: eine Flamme verbrannte die Sünder.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
Und sie machten ein Kalb am Horeb und beteten ein Götzenbild an.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Abbild eines kalbes, das Gras frisst.
Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Ægypto,
Sie vergaßen Gott, der sie gerettet hatte, der Großtaten in Ägypten vollbrachte,
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Wunder im Lande Chams, Furchtbares am Roten Meer.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Und er sprach, dass er sie vernichten wolle, wenn nicht Mose, sein Erwählter, in der Bresche vor seinem Angesicht gestanden hätte, um seinen Zorn abzuwenden, damit er sie nicht vernichte.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus.
Und sie achteten das ersehnte Land für nichts; sie glaubten nicht seinem Wort.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini.
Und sie murrten in ihren Zelten; sie hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto :
Und er erhob seine Hand gegen sie, um sie in der Wüste niederzustrecken:
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
und um ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen und sie in den Ländern zu zerstreuen.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Und sie weihten sich dem Baal-Peor und aßen die Opfer für die Toten.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Und sie reizten ihn mit ihren Erfindungen, und das Verderben vermehrte sich unter ihnen.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Da trat Pinhas auf und sühnte, und die Geißel hörte auf.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit angerechnet, von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos :
Und sie reizten ihn am Wasser des Widerspruchs, und Mose wurde um ihretwillen geplagt:
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
denn sie erbitterten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis :
Sie vernichteten nicht die Völker, die der Herr ihnen genannt hatte:
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ;
und sie vermischten sich mit den Völkern und lernten ihre Werke;
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
und sie dienten ihren Götzenbildern, und es wurde ihnen zum Ärgernis.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans geopfert hatten. Und das Land wurde durch Blutschuld befleckt,
et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis.
und es wurde verunreinigt durch ihre Werke: und sie trieben Unzucht mit ihren Erfindungen.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Und der Herr wurde zornig im Grimm über sein Volk, und er verabscheute sein Erbe.
Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Und er gab sie in die Hände der Heidenvölker; und es herrschten über sie, die sie hassten.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ;
Und ihre Feinde bedrängten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihren Händen;
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
oft befreite er sie. Sie aber reizten ihn durch ihren Rat, und sie wurden gedemütigt durch ihre Missetaten.
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Und er sah, als sie bedrängt wurden, und er hörte ihr Gebet.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :
Und er gedachte seines Bundes, und es reute ihn nach der Fülle seiner Barmherzigkeit:
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
und er gab sie in die Barmherzigkeit, vor den Augen aller, die sie gefangen hatten.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
Rette uns, Herr, unser Gott, und sammle uns aus den Völkern: damit wir deinem heiligen Namen danken, und uns rühmen in deinem Lob.
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat.
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk soll sagen: So sei es, so sei es.
Psalm 105 (Alleluja. Confitemini) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.