Psalm 106 — Alleluja. Confitemini

Hebräische/masoretische Zählung: 107

1

Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.

Halleluja. Dankt dem Herrn, denn er ist gut, denn seine Barmherzigkeit währt ewig.

2

Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,

Sagen sollen es die, die vom Herrn erlöst sind, die er erlöst hat aus der Hand des Feindes, und aus den Ländern hat er sie versammelt,

3

a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.

vom Aufgang der Sonne und ihrem Untergang, vom Norden und vom Meer.

4

Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt.

Sie irrten in der Wüste, in wasserlosem Land; den Weg zur Stadt, wo man wohnt, fanden sie nicht.

5

Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.

Hungrig und durstig, versagte in ihnen ihre Seele.

6

Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ;

Und sie schrien zum Herrn, als sie bedrängt waren, und aus ihren Nöten riss er sie heraus;

7

et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.

und er führte sie auf einen geraden Weg, damit sie gingen in die Stadt, wo man wohnt.

8

Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Sie sollen dem Herrn danken für seine Barmherzigkeit und für seine Wunder den Menschenkindern.

9

Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.

Denn er sättigte die leere Seele, und die hungrige Seele sättigte er mit Gutem.

10

Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro.

Die da saßen in Finsternis und Todesschatten, gefesselt durch Elend und Eisen.

11

Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.

Denn sie erzürnten die Worte Gottes, und den Rat des Höchsten machten sie zunichte.

12

Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.

Und gedemütigt wurde in Mühsalen ihr Herz; sie wurden schwach, und es war keiner, der half.

13

Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

Und sie schrien zum Herrn, als sie bedrängt waren; und aus ihren Nöten befreite er sie.

14

Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.

Und er führte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und ihre Fesseln zerbrach er.

15

Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Sie sollen dem Herrn danken für seine Barmherzigkeit und für seine Wunder den Menschenkindern.

16

Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.

Denn er zerschmetterte eherne Tore und eiserne Riegel zerbrach er.

17

Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt.

Er nahm sie auf von dem Weg ihrer Missetat; denn um ihrer Ungerechtigkeiten willen wurden sie gedemütigt.

18

Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.

Jede Speise verabscheute ihre Seele, und sie näherten sich bis an die Tore des Todes.

19

Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.

Und sie schrien zum Herrn, als sie bedrängt wurden, und aus ihren Nöten befreite er sie.

20

Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.

Er sandte sein Wort aus und heilte sie, und riss sie heraus aus ihren Verderben.

21

Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Sie sollen dem Herrn seine Barmherzigkeit bekennen, und seine Wunder den Menschenkindern.

22

Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.

Und sie sollen ein Lobopfer darbringen, und seine Werke verkünden in Jubel.

23

Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis :

Die hinabfahren auf dem Meer in Schiffen, die ihr Werk tun in vielen Gewässern:

24

ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.

sie sahen die Werke des Herrn, und seine Wunder in der Tiefe.

25

Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.

Er sprach, und der Sturmwind stand still, und seine Wellen erhoben sich.

26

Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat.

Sie steigen auf bis zu den Himmeln, und sinken hinab bis zu den Abgründen; ihre Seele verschmachtete in Übeln.

27

Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.

Sie wurden bestürzt und wankten wie ein Betrunkener, und all ihre Weisheit wurde verschlungen.

28

Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos.

Und sie schrien zum Herrn, als sie bedrängt wurden; und aus ihren Nöten führte er sie heraus.

29

Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.

Und er verwandelte seinen Sturm in eine sanfte Brise, und seine Wellen schwiegen.

30

Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

Und sie freuten sich, dass sie schwiegen; und er führte sie in den Hafen ihres Verlangens.

31

Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Sie sollen dem Herrn seine Barmherzigkeit bekennen, und seine Wunder den Menschenkindern.

32

Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.

Und sie sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und auf dem Stuhl der Ältesten ihn loben.

33

Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ;

Er machte Flüsse zur Wüste, und die Wasserausflüsse zum Durst;

34

terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.

fruchtbares Land zur Salzlache, wegen der Bosheit der Bewohner darin.

35

Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.

Er machte die Wüste zu Wasserbecken, und wasserloses Land zu Wasserausflüssen.

36

Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis :

Und er setzte dort Hungernde an, und sie gründeten eine Stadt zur Wohnung.

37

et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.

und sie säten Felder und pflanzten Weinberge

38

Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit.

Und er segnete sie, und sie wurden sehr zahlreich; und ihr Vieh verminderte er nicht.

39

Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.

Und sie wurden wenige und wurden geplagt, von der Bedrängnis der Übeltäter und Schmerz.

40

Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via.

Ausgeschüttet wurde Verachtung über die Fürsten: und er ließ sie irren im Weg-losen, und nicht auf dem Weg.

41

Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.

Und er half dem Armen aus der Not, und setzte ihn wie Schafe der Familien.

42

Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum.

Die Aufrechten werden sehen und sich freuen; und alle Unrecht wird ihren Mund verschließen.

43

Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ?

Wer ist weise und wird dies bewahren, und wird die Barmherzigkeiten des Herrn verstehen?

Psalm 106 (Alleluja. Confitemini) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.