Psalm 11 — Salvum me

Hebräische/masoretische Zählung: 12

1

In finem, pro octava. Psalmus David.

Für den Chormeister, nach der Melodie der achten Saite. Ein Psalm Davids.

2

Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.

Rette mich, Herr, denn der Fromme ist dahin, da die Treue schwindet unter den Menschenkindern.

3

Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum ; labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.

Nichtiges redet ein jeder zu seinem Nächsten; mit trügerischen Lippen, mit doppeltem Herzen sprechen sie.

4

Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.

Vertilge der Herr alle trügerischen Lippen die prahlerische Zunge.

5

Qui dixerunt : Linguam nostram magnificabimus ; labia nostra a nobis sunt. Quis noster dominus est ?

Die da sagen: Mit unserer Zunge sind wir mächtig; unsere Lippen gehören uns. Wer ist unser Herr?

6

Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari ; fiducialiter agam in eo.

Wegen des Elends der Armen und des Seufzens der Bedürftigen werde ich jetzt aufstehen, spricht der Herr. Ich werde in Heil handeln; ich werde vertrauensvoll in ihm handeln.

7

Eloquia Domini, eloquia casta ; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.

Die Worte des Herrn sind reine Worte; Silber, im Feuer geläutert, erprobt in der Erde, siebenfach gereinigt.

8

Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in æternum.

Du, Herr, wirst uns bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht in Ewigkeit.

9

In circuitu impii ambulant : secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum.

Die Frevler schreiten ringsumher: entsprechend deiner Hoheit hast du die Menschenkinder gemehrt.

Psalm 11 (Salvum me) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.