Psalm 110 — Alleluja. Confitebor

Hebräische/masoretische Zählung: 111

1

Alleluja. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, et congregatione.

Halleluja. Ich will dir danken, Herr, von ganzem Herzen, im Rat der Gerechten und in der Versammlung.

2

Magna opera Domini : exquisita in omnes voluntates ejus.

Groß sind die Werke des Herrn: erforscht nach all seinen Wünschen.

3

Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.

Bekenntnis und Herrlichkeit ist sein Werk, und seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.

4

Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus.

Er hat ein Gedächtnis geschaffen seiner Wunder, barmherzig und voll Erbarmen ist der Herr.

5

Escam dedit timentibus se ; memor erit in sæculum testamenti sui.

Speise gab er denen, die ihn fürchten; er wird in Ewigkeit an seinen Bund denken.

6

Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo,

Die Macht seiner Werke wird er seinem Volk verkünden,

7

ut det illis hæreditatem gentium. Opera manuum ejus veritas et judicium.

damit er ihnen das Erbe der Völker gebe. Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht.

8

Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in sæculum sæculi, facta in veritate et æquitate.

Alle seine Gebote sind treu, gefestigt in Ewigkeit, gemacht in Wahrheit und Gerechtigkeit.

9

Redemptionem misit populo suo ; mandavit in æternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen ejus.

Erlösung sandte er seinem Volk; er hat auf ewig seinen Bund geboten. Heilig und furchtbar ist sein Name.

10

Initium sapientiæ timor Domini ; intellectus bonus omnibus facientibus eum : laudatio ejus manet in sæculum sæculi.

Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des Herrn; gute Einsicht allen, die sie üben: sein Lob bleibt in Ewigkeit.

Psalm 110 (Alleluja. Confitebor) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.