Psalm 110 — Alleluja. Confitebor
Hebräische/masoretische Zählung: 111
Alleluja. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, et congregatione.
Halleluja. Ich will dir danken, Herr, von ganzem Herzen, im Rat der Gerechten und in der Versammlung.
Magna opera Domini : exquisita in omnes voluntates ejus.
Groß sind die Werke des Herrn: erforscht nach all seinen Wünschen.
Confessio et magnificentia opus ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
Bekenntnis und Herrlichkeit ist sein Werk, und seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit.
Memoriam fecit mirabilium suorum, misericors et miserator Dominus.
Er hat ein Gedächtnis geschaffen seiner Wunder, barmherzig und voll Erbarmen ist der Herr.
Escam dedit timentibus se ; memor erit in sæculum testamenti sui.
Speise gab er denen, die ihn fürchten; er wird in Ewigkeit an seinen Bund denken.
Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo,
Die Macht seiner Werke wird er seinem Volk verkünden,
ut det illis hæreditatem gentium. Opera manuum ejus veritas et judicium.
damit er ihnen das Erbe der Völker gebe. Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht.
Fidelia omnia mandata ejus, confirmata in sæculum sæculi, facta in veritate et æquitate.
Alle seine Gebote sind treu, gefestigt in Ewigkeit, gemacht in Wahrheit und Gerechtigkeit.
Redemptionem misit populo suo ; mandavit in æternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen ejus.
Erlösung sandte er seinem Volk; er hat auf ewig seinen Bund geboten. Heilig und furchtbar ist sein Name.
Initium sapientiæ timor Domini ; intellectus bonus omnibus facientibus eum : laudatio ejus manet in sæculum sæculi.
Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des Herrn; gute Einsicht allen, die sie üben: sein Lob bleibt in Ewigkeit.
Psalm 110 (Alleluja. Confitebor) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.