Psalm 111 — Alleluja, reversionis
Hebräische/masoretische Zählung: 112
Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ. Beatus vir qui timet Dominum : in mandatis ejus volet nimis.
Halleluja, der Rückkehr des Haggai und Sacharja. Selig der Mann, der den Herrn fürchtet: an seinen Geboten wird er sehr Gefallen haben.
Potens in terra erit semen ejus ; generatio rectorum benedicetur.
Mächtig auf Erden wird seine Nachkommenschaft sein; das Geschlecht der Aufrechten wird gesegnet werden.
Gloria et divitiæ in domo ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
Herrlichkeit und Reichtum sind in seinem Haus, und seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit der Ewigkeit.
Exortum est in tenebris lumen rectis : misericors, et miserator, et justus.
Den Aufrechten ist in der Finsternis ein Licht aufgegangen: barmherzig und erbarmend und gerecht.
Jucundus homo qui miseretur et commodat ; disponet sermones suos in judicio :
Angenehm ist der Mensch, der sich erbarmt und leiht; er wird seine Worte im Gericht anordnen:
quia in æternum non commovebitur.
denn in Ewigkeit wird er nicht erschüttert werden.
In memoria æterna erit justus ; ab auditione mala non timebit. Paratum cor ejus sperare in Domino,
In ewiger Erinnerung wird der Gerechte sein; vor böser Kunde wird er nicht fürchten. Sein Herz ist bereit, auf den Herrn zu hoffen,
confirmatum est cor ejus ; non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
gestärkt ist sein Herz; es wird nicht erschüttert werden, bis es auf seine Feinde herabsieht.
Dispersit, dedit pauperibus ; justitia ejus manet in sæculum sæculi : cornu ejus exaltabitur in gloria.
Er hat ausgeteilt, den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit der Ewigkeit: sein Horn wird in Herrlichkeit erhoben werden.
Peccator videbit, et irascetur ; dentibus suis fremet et tabescet : desiderium peccatorum peribit.
Der Sünder wird sehen und zornig werden; mit seinen Zähnen wird er knirschen und vergehen: das Verlangen der Sünder wird zugrunde gehen.
Psalm 111 (Alleluja, reversionis) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.