Psalm 112 — Alleluja. Laudate

Hebräische/masoretische Zählung: 113

1

Alleluja. Laudate, pueri, Dominum ; laudate nomen Domini.

Halleluja. Lobt, ihr Knechte, den Herrn; lobt den Namen des Herrn.

2

Sit nomen Domini benedictum ex hoc nunc et usque in sæculum.

Gesegnet sei der Name des Herrn von nun an bis in Ewigkeit.

3

A solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini.

Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang ist der Name des Herrn zu loben.

4

Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria ejus.

Erhaben ist der Herr über alle Völker, und über die Himmel seine Herrlichkeit.

5

Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,

Wer ist wie der Herr, unser Gott, der in der Höhe wohnt,

6

et humilia respicit in cælo et in terra ?

und auf das Niedrige schaut im Himmel und auf der Erde?

7

Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens pauperem :

Der den Armen aus dem Staub aufrichtet und den Bedürftigen aus dem Schmutz erhebt:

8

ut collocet eum cum principibus, cum principibus populi sui.

um ihn zu setzen neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volkes.

9

Qui habitare facit sterilem in domo, matrem filiorum lætantem.

Der die Unfruchtbare im Haus wohnen lässt, zur fröhlichen Mutter von Kindern.

Psalm 112 (Alleluja. Laudate) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.