Psalm 113 — Alleluja. In
Hebräische/masoretische Zählung: 114-115
Alleluja. In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro,
Halleluja. Als Israel aus Ägypten auszog, das Haus Jakob aus dem Volk der Barbaren,
facta est Judæa sanctificatio ejus ; Israël potestas ejus.
wurde Juda sein Heiligtum; Israel seine Macht.
Mare vidit, et fugit ; Jordanis conversus est retrorsum.
Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück.
Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium.
Die Berge hüpften wie Widder, und die Hügel wie Lämmer der Schafe.
Quid est tibi, mare, quod fugisti ? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ?
Was ist dir, Meer, dass du flohest? Und du, Jordan, dass du dich zurückwandtest?
montes, exsultastis sicut arietes ? et colles, sicut agni ovium ?
Ihr Berge, dass ihr hüpftet wie Widder? Und ihr Hügel, wie Lämmer der Schafe?
A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob :
Vor dem Angesicht des Herrn erbebte die Erde, vor dem Angesicht des Gottes Jakobs:
qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.
der den Felsen in Wasserteiche verwandelte und den Fels in Wasserquellen.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam :
Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre:
super misericordia tua et veritate tua ; nequando dicant gentes : Ubi est Deus eorum ?
aufgrund deiner Barmherzigkeit und deiner Wahrheit; damit nicht sagen die Heidenvölker: Wo ist ihr Gott?
Deus autem noster in cælo ; omnia quæcumque voluit fecit.
Unser Gott aber ist im Himmel; alles, was er wollte, hat er getan.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
Die Götzen der Heidenvölker sind Silber und Gold, Werke von Menschenhänden.
Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt.
Sie haben einen Mund und werden nicht reden; Augen haben sie und werden nicht sehen.
Aures habent, et non audient ; nares habent, et non odorabunt.
Ohren haben sie und werden nicht hören; Nasen haben sie und werden nicht riechen.
Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo.
Hände haben sie und werden nicht tasten; Füße haben sie und werden nicht gehen; nicht werden sie rufen mit ihrer Kehle.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
Ihnen gleich werden, die sie machen, und alle, die auf sie vertrauen.
Domus Israël speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
Das Haus Israel hoffte auf den Herrn; ihr Helfer und ihr Beschützer ist er.
Domus Aaron speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
Das Haus Aaron hoffte auf den Herrn; ihr Helfer und ihr Beschützer ist er.
Qui timent Dominum speraverunt in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est.
Die den Herrn fürchten, hofften auf den Herrn; ihr Helfer und ihr Beschützer ist er.
Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël ; benedixit domui Aaron.
Der Herr hat unser gedacht, und hat uns gesegnet. Er segnete das Haus Israel; er segnete das Haus Aaron.
Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus.
Er segnete alle, die den Herrn fürchten, die Kleinen mit den Großen.
Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
Der Herr füge euch hinzu, euch und euren Kindern.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
Gesegnet seid ihr vom Herrn, der den Himmel und die Erde gemacht hat.
Cælum cæli Domino ; terram autem dedit filiis hominum.
Der Himmel ist des Herrn Himmel; die Erde aber gab er den Menschenkindern.
Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum :
Nicht die Toten werden dich loben, Herr, noch alle, die hinabfahren zur Unterwelt:
sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.
sondern wir, die wir leben, segnen den Herrn, von nun an und bis in Ewigkeit.
Psalm 113 (Alleluja. In) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.