Psalm 12 — In finem.
Hebräische/masoretische Zählung: 13
In finem. Psalmus David. Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem ? usquequo avertis faciem tuam a me ?
Zum Ende. Ein Psalm Davids. Wie lange noch, Herr, willst du mich ganz vergessen? Wie lange wendest du dein Angesicht von mir ab?
quamdiu ponam consilia in anima mea ; dolorem in corde meo per diem ?
Wie lange soll ich Ratschläge in meiner Seele fassen, Schmerz in meinem Herzen bei Tag?
usquequo exaltabitur inimicus meus super me ?
Wie lange noch wird sich mein Feind über mich erheben?
Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ;
Blicke her und erhöre mich, Herr, mein Gott. Erleuchte meine Augen, damit ich niemals im Tod entschlafe;
nequando dicat inimicus meus : Prævalui adversus eum. Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero ;
damit nicht mein Feind sagt: Ich habe ihn überwältigt. Die mich bedrängen, werden jauchzen, wenn ich wanke;
ego autem in misericordia tua speravi. Exsultabit cor meum in salutari tuo. Cantabo Domino qui bona tribuit mihi ; et psallam nomini Domini altissimi.
ich aber habe auf deine Barmherzigkeit gehofft. Es wird jauchzen mein Herz über dein Heil. Ich will dem Herrn singen, der mir Gutes getan hat; und will dem Namen des Herrn, des Höchsten, psallieren.
Psalm 12 (In finem.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.