Psalm 126 — Canticum graduum
Hebräische/masoretische Zählung: 127
Canticum graduum Salomonis. Nisi Dominus ædificaverit domum, in vanum laboraverunt qui ædificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam.
Ein Wallfahrtslied Salomos. Wenn nicht der Herr das Haus baut, arbeiten umsonst, die es bauen. Wenn nicht der Herr die Stadt bewacht, wacht vergeblich, der sie bewacht.
Vanum est vobis ante lucem surgere : surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum,
Es ist vergeblich für euch, vor dem Licht aufzustehen: Steht auf, nachdem ihr gesessen habt, die ihr das Brot der Mühsal esst. Wenn er seinen Geliebten Schlaf gegeben hat,
ecce hæreditas Domini, filii ; merces, fructus ventris.
Siehe, des Herrn Erbe sind die Söhne, sein Lohn, die Frucht des Leibes.
Sicut sagittæ in manu potentis, ita filii excussorum.
Wie Pfeile in der Hand des Mächtigen, so sind die Söhne der Verstoßenen.
Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis : non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta.
Gesegnet der Mann, der sein Verlangen aus ihnen stillt: Er wird nicht zuschanden, wenn er mit seinen Feinden am Tor redet.
Psalm 126 (Canticum graduum) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.