Psalm 127 — Canticum graduum.

Hebräische/masoretische Zählung: 128

1

Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.

Ein Stufenlied. Selig alle, die den Herrn fürchten, die auf seinen Wegen gehen.

2

Labores manuum tuarum quia manducabis : beatus es, et bene tibi erit.

Der Mühen deiner Hände wirst du essen: selig bist du, und es wird dir wohl ergehen.

3

Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.

Deine Frau wie ein fruchtbarer Weinstock an den Wänden deines Hauses; deine Söhne wie junge Ölbäume rings um deinen Tisch.

4

Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.

Siehe, so wird gesegnet sein der Mensch, der den Herrn fürchtet.

5

Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.

Es segne dich der Herr vom Zion her, und du mögest das Glück Jerusalems sehen alle Tage deines Lebens.

6

Et videas filios filiorum tuorum : pacem super Israël.

Und du mögest die Söhne deiner Söhne sehen: Frieden über Israel.

Psalm 127 (Canticum graduum.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.