Psalm 134 — Alleluja. Laudate
Hebräische/masoretische Zählung: 135
Alleluja. Laudate nomen Domini ; laudate, servi, Dominum :
Halleluja. Lobt den Namen des Herrn; lobt, ihr Knechte, den Herrn:
qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
die ihr steht im Haus des Herrn, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus ; psallite nomini ejus, quoniam suave.
Lobt den Herrn, denn gut ist der Herr; singt seinem Namen, denn er ist lieblich.
Quoniam Jacob elegit sibi Dominus ; Israël in possessionem sibi.
Denn Jakob hat sich der Herr erwählt; Israel zu seinem Eigentum.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis.
Denn ich weiß, dass groß ist der Herr, und unser Gott über alle Götter.
Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.
Alles, was immer der Herr wollte, hat er getan, im Himmel, auf der Erde, im Meer und in allen Tiefen.
Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit ; qui producit ventos de thesauris suis.
Er führt die Wolken hervor vom Ende der Erde, Blitze zum Regen macht er; der die Winde aus seinen Schatzkammern hervorbringt.
Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
Der die Erstgeburt Ägyptens schlug, vom Menschen bis zum Vieh.
Et misit signa et prodigia in medio tui, Ægypte : in Pharaonem, et in omnes servos ejus.
Und er sandte Zeichen und Wunder in deine Mitte, Ägypten: gegen den Pharao und gegen alle seine Knechte.
Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes :
Der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
Sehon, regem Amorrhæorum, et Og, regem Basan, et omnia regna Chanaan :
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Baschan, und alle Königreiche Kanaans:
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
Domine, nomen tuum in æternum ; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
Herr, dein Name in Ewigkeit; Herr, dein Gedächtnis von Geschlecht zu Geschlecht.
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
Denn der Herr wird sein Volk richten, und an seinen Knechten wird er sich erbarmen.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
Die Götzenbilder der Völker sind Silber und Gold, Werke von Menschenhänden.
Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt.
Einen Mund haben sie, und sie werden nicht reden; Augen haben sie, und sie werden nicht sehen.
Aures habent, et non audient ; neque enim est spiritus in ore ipsorum.
Ohren haben sie, und sie werden nicht hören; denn es ist kein Geist in ihrem Mund.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
Ihnen gleich sollen werden, die sie machen, und alle, die auf sie vertrauen.
Domus Israël, benedicite Domino ; domus Aaron, benedicite Domino.
Haus Israel, preist den Herrn; Haus Aaron, preist den Herrn.
Domus Levi, benedicite Domino ; qui timetis Dominum, benedicite Domino.
Haus Levi, preist den Herrn; die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn.
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.
Gepriesen sei der Herr vom Zion, der wohnt in Jerusalem.
Psalm 134 (Alleluja. Laudate) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.