Psalm 145 — Lauda, anima

Hebräische/masoretische Zählung: 146

1

Alleluja, Aggæi et Zachariæ.

Halleluja, des Haggai und des Sacharja.

2

Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea ; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus,

Lobe den Herrn, meine Seele. Ich will den Herrn loben, solange ich lebe; meinem Gott will ich singen, solange ich bin. Vertraut nicht auf Fürsten, [3-1] auf Menschenkinder, bei denen kein Heil ist. [4-1] Sein Geist geht aus, und er kehrt zurück in sein Land; an jenem Tag vergehen alle ihre Gedanken. [5-1] Selig, dessen Helfer der Gott Jakobs ist, dessen Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gott, ruht: [6-1] der den Himmel und die Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist. [7-1] Der die Treue bewahrt in Ewigkeit; Recht schafft er den Unterdrückten; Brot gibt er den Hungrigen. Der Herr befreit die Gefesselten; [8-1] der Herr erleuchtet die Blinden. Der Herr richtet die Gebeugten auf; der Herr liebt die Gerechten. [9-1] Der Herr behütet die Fremden, Waise und Witwe nimmt er an, und die Wege der Sünder wird er vernichten. [10-1] Der Herr wird herrschen in Ewigkeit; dein Gott, Zion, von Geschlecht zu Geschlecht.

3

in filiis hominum, in quibus non est salus.

unter den Menschenkindern, in denen kein Heil ist.

4

Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam ; in illa die peribunt omnes cogitationes eorum.

Sein Geist wird entweichen, und er kehrt zurück zu seiner Erde; an jenem Tag vergehen all ihre Gedanken.

5

Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius :

Selig, dessen Helfer der Gott Jakobs ist, dessen Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gott, ruht.

6

qui fecit cælum et terram, mare, et omnia quæ in eis sunt.

der Himmel und Erde erschuf, das Meer und alles, was darin ist.

7

Qui custodit veritatem in sæculum ; facit judicium injuriam patientibus ; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos ;

Wer die Wahrheit bewahrt in Ewigkeit, der schafft Recht den Leidenden, die Unrecht erdulden, der gibt Speise den Hungernden. Der Herr befreit die Gefesselten;

8

Dominus illuminat cæcos. Dominus erigit elisos ; Dominus diligit justos.

Der Herr erleuchtet die Blinden. Der Herr richtet die Gebeugten auf; Der Herr liebt die Gerechten.

9

Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet.

Der Herr behütet die Fremdlinge, die Waise und die Witwe nimmt er auf, doch der Sünder Wege wird er zerstören.

10

Regnabit Dominus in sæcula ; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem.

Der Herr wird herrschen in Ewigkeit; dein Gott, Zion, von Geschlecht zu Geschlecht.

Psalm 145 (Lauda, anima) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.