Psalm 149 — Alleluja. Cantate

1

Alleluja. Cantate Domino canticum novum ; laus ejus in ecclesia sanctorum.

Halleluja. Singt dem Herrn ein neues Lied; sein Lob in der Versammlung der Heiligen.

2

Lætetur Israël in eo qui fecit eum, et filii Sion exsultent in rege suo.

Israel freue sich über seinen Schöpfer, und die Söhne Zions jauchzen über ihren König.

3

Laudent nomen ejus in choro ; in tympano et psalterio psallant ei.

Sie sollen seinen Namen preisen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.

4

Quia beneplacitum est Domino in populo suo, et exaltabit mansuetos in salutem.

Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volk, und er wird die Sanftmütigen zum Heil erhöhen.

5

Exsultabunt sancti in gloria ; lætabuntur in cubilibus suis.

Die Heiligen sollen jubeln in Herrlichkeit; sie sollen sich freuen in ihren Kammern.

6

Exaltationes Dei in gutture eorum, et gladii ancipites in manibus eorum :

Gottes Lobpreisungen in ihrem Mund, und zweischneidige Schwerter in ihren Händen:

7

ad faciendam vindictam in nationibus, increpationes in populis ;

um Rache zu üben an den Nationen, Zurechtweisungen an den Völkern;

8

ad alligandos reges eorum in compedibus, et nobiles eorum in manicis ferreis ;

um ihre Könige zu binden mit Fesseln, und ihre Edlen mit eisernen Ketten;

9

ut faciant in eis judicium conscriptum : gloria hæc est omnibus sanctis ejus. Alleluja.

um an ihnen das beschlossene Gericht zu vollziehen: diese Ehre ist allen seinen Heiligen. Halleluja.

Psalm 149 (Alleluja. Cantate) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.