Psalm 17 — Diligam te

Hebräische/masoretische Zählung: 18

1

In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit :

Zum Schluss. Von David, dem Knecht des Herrn, der dem Herrn die Worte dieses Liedes gesprochen hat, an dem Tag, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettete, und er sagte:

2

Diligam te, Domine, fortitudo mea.

Ich will dich lieben, Herr, meine Stärke.

3

Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum ; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.

Der Herr ist meine Festung und meine Zuflucht und mein Befreier. Mein Gott, mein Helfer, und ich werde auf ihn hoffen; mein Beschützer und das Horn meines Heils und mein Erhalter.

4

Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.

Lobend werde ich den Herrn anrufen, und von meinen Feinden werde ich gerettet sein.

5

Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.

Es umgaben mich die Schmerzen des Todes, und Ströme des Unrechts beunruhigten mich.

6

Dolores inferni circumdederunt me ; præoccupaverunt me laquei mortis.

Die Schmerzen der Unterwelt umgaben mich; es überraschten mich die Fallen des Todes.

7

In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi : et exaudivit de templo sancto suo vocem meam ; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.

In meiner Bedrängnis rief ich den Herrn an, und zu meinem Gott schrie ich: und er hörte aus seinem heiligen Tempel meine Stimme; und mein Schrei ging vor seinem Angesicht in seine Ohren ein.

8

Commota est, et contremuit terra ; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt : quoniam iratus est eis.

Es erbebte und erzitterte die Erde; die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und erbebten: denn er zürnte ihnen.

9

Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit ; carbones succensi sunt ab eo.

Rauch stieg auf in seinem Zorn, und Feuer entbrannte vor seinem Angesicht; Kohlen wurden von ihm entzündet.

10

Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.

Er neigte die Himmel und stieg herab, und Dunkelheit war unter seinen Füßen.

11

Et ascendit super cherubim, et volavit ; volavit super pennas ventorum.

Und er stieg auf die Cherubim und flog; er flog auf den Flügeln der Winde.

12

Et posuit tenebras latibulum suum ; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.

Und er machte die Finsternis zu seinem Versteck; ringsum ist sein Zelt, dunkles Wasser in den Wolken der Luft.

13

Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt ; grando et carbones ignis.

Vor dem Glanz vor seinem Angesicht zogen die Wolken dahin; Hagel und feurige Kohlen.

14

Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam : grando et carbones ignis.

Und der Herr donnerte vom Himmel, und der Höchste gab seine Stimme: Hagel und feurige Kohlen.

15

Et misit sagittas suas, et dissipavit eos ; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.

Und er sandte seine Pfeile und zerstreute sie; Blitze vervielfachte er und beunruhigte sie.

16

Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.

Und es erschienen die Quellen der Wasser, und offenbar wurden die Grundfesten des Erdkreises, von deinem Schelten, Herr, vom Hauch des Geistes deines Zorns.

17

Misit de summo, et accepit me ; et assumpsit me de aquis multis.

Er sandte von der Höhe und nahm mich; und er zog mich heraus aus vielen Wassern.

18

Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me ;

Er errettete mich von meinen stärksten Feinden und von denen, die mich hassen. Denn sie waren stärker geworden als ich.

19

prævenerunt me in die afflictionis meæ : et factus est Dominus protector meus.

Sie kamen mir zuvor am Tag meiner Bedrängnis: und der Herr wurde mein Beschützer.

20

Et eduxit me in latitudinem ; salvum me fecit, quoniam voluit me,

Und er führte mich in die Weite; er rettete mich, weil er mich wollte,

21

et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi :

und der Herr wird mir vergelten nach meiner Gerechtigkeit, und nach der Reinheit meiner Hände wird er mir vergelten:

22

quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo ;

weil ich die Wege des Herrn bewahrt habe, und nicht gottlos gehandelt habe von meinem Gott;

23

quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.

denn alle seine Urteile sind vor meinem Angesicht, und seine Gerechtigkeiten habe ich nicht von mir abgewiesen.

24

Et ero immaculatus cum eo ; et observabo me ab iniquitate mea.

Und ich werde makellos sein mit ihm; und ich werde mich hüten vor meinem Unrecht.

25

Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.

Und der Herr wird mir vergelten nach meiner Gerechtigkeit, und nach der Reinheit meiner Hände vor den Augen seiner Augen.

26

Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,

Mit dem Heiligen wirst du heilig sein, und mit dem unschuldigen Mann wirst du unschuldig sein,

27

et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.

und mit dem Auserwählten wirst du auserwählt sein, und mit dem Verkehrten wirst du dich verkehren.

28

Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.

Denn du wirst das demütige Volk retten, und die Augen der Stolzen wirst du erniedrigen.

29

Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine ; Deus meus, illumina tenebras meas.

Denn du erleuchtest meine Leuchte, Herr; mein Gott, erleuchte meine Finsternisse.

30

Quoniam in te eripiar a tentatione ; et in Deo meo transgrediar murum.

Denn in dir werde ich der Versuchung entrissen; und in meinem Gott werde ich die Mauer überschreiten.

31

Deus meus, impolluta via ejus ; eloquia Domini igne examinata : protector est omnium sperantium in se.

Mein Gott, unbefleckt ist sein Weg; die Reden des Herrn sind im Feuer geprüft: Beschützer ist er aller, die auf ihn hoffen.

32

Quoniam quis deus præter Dominum ? aut quis deus præter Deum nostrum ?

Denn wer ist Gott außer dem Herrn? oder wer ist Gott außer unserem Gott?

33

Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam ;

Gott, der mich gegürtet hat mit Kraft, und makellos gemacht hat meinen Weg;

34

qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me ;

der meine Füße vollendet hat wie die der Hirsche, und mich auf die Höhen gestellt hat;

35

qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,

der meine Hände lehrt zum Kampf. Und du hast gesetzt, wie einen bronzenen Bogen, meine Arme,

36

et dedisti mihi protectionem salutis tuæ : et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.

und du hast mir gegeben den Schutz deines Heiles: und deine Rechte hat mich aufgenommen, und deine Zucht hat mich zurechtgebracht bis ans Ende, und deine Zucht selbst wird mich lehren.

37

Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.

Du hast meine Schritte unter mir weit gemacht, und nicht wankend sind meine Tritte geworden.

38

Persequar inimicos meos, et comprehendam illos ; et non convertar donec deficiant.

Ich verfolge meine Feinde und ergreife sie; und ich kehre nicht um, bis sie vergehen.

39

Confringam illos, nec poterunt stare ; cadent subtus pedes meos.

Ich zerschmettere sie, und sie können nicht bestehen; sie fallen unter meine Füße.

40

Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.

Und du hast mich gegürtet mit Kraft zum Kampf, und du hast die, die sich gegen mich erheben, unter mir zu Fall gebracht.

41

Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.

Und meine Feinde hast du mir den Rücken gegeben, und die mich hassen, hast du vernichtet.

42

Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret ; ad Dominum, nec exaudivit eos.

Sie schrien, doch war keiner, der sie rettete; zum Herrn, doch er hörte sie nicht.

43

Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti ; ut lutum platearum delebo eos.

Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Angesicht des Windes; wie Straßenschlamm werde ich sie auslöschen.

44

Eripies me de contradictionibus populi ; constitues me in caput gentium.

Du wirst mich erretten aus den Widersprüchen des Volkes; du wirst mich zum Haupt der Völker einsetzen.

45

Populus quem non cognovi servivit mihi ; in auditu auris obedivit mihi.

Ein Volk, das ich nicht kannte, diente mir; auf das Hören des Ohres gehorchte es mir.

46

Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.

Fremde Söhne haben mir gelogen, fremde Söhne sind alt geworden, und sie hinkten von ihren Wegen ab.

47

Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.

Es lebt der Herr, und gesegnet ist mein Gott, und es werde erhöht der Gott meines Heils.

48

Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me ; liberator meus de inimicis meis iracundis.

Gott, der du mir Rache gibst, und Völker unter mich beugst;

49

Et ab insurgentibus in me exaltabis me ; a viro iniquo eripies me.

Mein Befreier von meinen zornigen Feinden. Und von denen, die sich gegen mich erheben, wirst du mich erheben; vom ungerechten Mann wirst du mich reißen.

50

Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam ;

Darum will ich dir bekennen unter den Nationen, Herr, und deinem Namen einen Psalm singen;

51

magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.

indem ich die Rettungen seines Königs groß mache, und Barmherzigkeit übe an seinem Gesalbten David, und an seinem Samen bis in Ewigkeit.

Psalm 17 (Diligam te) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.