Psalm 22 — Psalmus David.
Hebräische/masoretische Zählung: 23
Psalmus David. Dominus regit me, et nihil mihi deerit :
Psalm Davids. Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln:
in loco pascuæ, ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me ;
auf grüner Aue hat er mich niedergelassen. Er führt mich zum Wasser der Erquickung;
animam meam convertit. Deduxit me super semitas justitiæ propter nomen suum.
meine Seele erquickt er. Er leitet mich auf den Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen.
Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
Denn auch wenn ich wandere im finsteren Tal, werde ich kein Unheil fürchten, denn du bist bei mir. Dein Stab und dein Stecken, sie trösten mich.
Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me ; impinguasti in oleo caput meum : et calix meus inebrians, quam præclarus est !
Du bereitest vor mir einen Tisch gegen die, die mich bedrängen; du salbst mein Haupt mit Öl: und mein Becher ist übervoll, wie herrlich ist er!
Et misericordia tua subsequetur me omnibus diebus vitæ meæ ; et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.
Und deine Barmherzigkeit wird mir folgen alle Tage meines Lebens; und dass ich wohne im Haus des Herrn in die Länge der Tage.
Psalm 22 (Psalmus David.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.