Psalm 24 — In finem.

Hebräische/masoretische Zählung: 25

1

In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam :

Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.

2

Deus meus, in te confido ; non erubescam.

Mein Gott, auf dich vertraue ich; ich werde nicht zuschanden werden.

3

Neque irrideant me inimici mei : etenim universi qui sustinent te, non confundentur.

Nicht sollen meine Feinde mich verspotten; denn alle, die auf dich harren, werden nicht beschämt werden.

4

Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.

Beschämt werden alle, die grundlos Unrecht tun. Deine Wege, Herr, zeige mir, und deine Pfade lehre mich.

5

Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.

Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist Gott, mein Heiland, und auf dich habe ich geharrt den ganzen Tag.

6

Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.

Gedenke deiner Erbarmungen, Herr, und deiner Barmherzigkeiten, die von Ewigkeit her sind.

7

Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.

Der Verfehlungen meiner Jugend und meiner Unwissenheiten gedenke nicht. Nach deiner Barmherzigkeit gedenke meiner, du, um deiner Güte willen, Herr.

8

Dulcis et rectus Dominus ; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.

Gütig und aufrichtig ist der Herr; deshalb gibt er den Gesetzesbrechern auf dem Weg das Gesetz.

9

Diriget mansuetos in judicio ; docebit mites vias suas.

Er wird die Sanftmütigen im Gericht leiten; er wird die Demütigen seine Wege lehren.

10

Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.

Alle Wege des Herrn sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse suchen.

11

Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo ; multum est enim.

Um deines Namens willen, Herr, wirst du gnädig sein über meine Sünde; denn groß ist sie.

12

Quis est homo qui timet Dominum ? legem statuit ei in via quam elegit.

Wer ist der Mensch, der den Herrn fürchtet? Er stellt ihm das Gesetz auf dem Weg, den er erwählt.

13

Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.

Seine Seele wird im Guten wohnen, und seine Nachkommenschaft wird das Land erben.

14

Firmamentum est Dominus timentibus eum ; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.

Ein Fels ist der Herr denen, die ihn fürchten; und sein Bund, damit er ihnen offenbar werde.

15

Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

Meine Augen sind stets auf den Herrn, denn er wird meine Füße aus der Schlinge reißen.

16

Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.

Blicke auf mich und erbarme dich meiner, denn ich bin einsam und arm.

17

Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt : de necessitatibus meis erue me.

Die Bedrängnisse meines Herzens haben sich gemehrt: aus meinen Nöten reiße mich heraus.

18

Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.

Sieh meine Niedrigkeit und meine Mühsal, und vergib alle meine Verfehlungen.

19

Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.

Sieh auf meine Feinde, denn sie sind zahlreich geworden, und mit ungerechtem Hass hassen sie mich.

20

Custodi animam meam, et erue me : non erubescam, quoniam speravi in te.

Bewahre meine Seele und reiße mich heraus: Ich werde nicht zuschanden werden, denn ich habe auf dich gehofft.

21

Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.

Die Unschuldigen und Rechtschaffenen hielten zu mir, weil ich auf dich gewartet habe.

22

Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.

Befreie, Gott, Israel aus allen seinen Bedrängnissen.

Psalm 24 (In finem.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.