Psalm 26 — Psalmus David

Hebräische/masoretische Zählung: 27

1

Psalmus David, priusquam liniretur. Dominus illuminatio mea et salus mea : quem timebo ? Dominus protector vitæ meæ : a quo trepidabo ?

Psalm Davids, bevor er gesalbt wurde. Der Herr ist mein Licht und mein Heil: wen soll ich fürchten? Der Herr ist der Beschützer meines Lebens: vor wem soll ich zittern?

2

Dum appropiant super me nocentes ut edant carnes meas, qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.

Wenn sich Übeltäter mir nähern, um mein Fleisch zu fressen, die mich bedrängen, meine Feinde, sie sind schwach geworden und gefallen.

3

Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum ; si exsurgat adversum me prælium, in hoc ego sperabo.

Wenn sich ein Heer gegen mich aufstellt, wird mein Herz sich nicht fürchten; wenn sich ein Kampf gegen mich erhebt, darauf werde ich hoffen.

4

Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ ; ut videam voluptatem Domini, et visitem templum ejus.

Eines habe ich vom Herrn erbeten, dieses werde ich suchen, dass ich wohne im Haus des Herrn alle Tage meines Lebens; dass ich schaue die Freude des Herrn und besuche seinen Tempel.

5

Quoniam abscondit me in tabernaculo suo ; in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui.

Denn er hat mich verborgen in seinem Zelt; am Tag des Unheils hat er mich beschützt im Verborgenen seines Zeltes.

6

In petra exaltavit me, et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. Circuivi, et immolavi in tabernaculo ejus hostiam vociferationis ; cantabo, et psalmum dicam Domino.

Auf einen Felsen hat er mich erhöht, und nun hat er mein Haupt über meine Feinde erhoben. Ich ging umher und opferte in seinem Zelt ein Opfer des Jubels; ich werde singen und einen Psalm sagen dem Herrn.

7

Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te ; miserere mei, et exaudi me.

Höre, Herr, meine Stimme, mit der ich zu dir gerufen habe; erbarme dich meiner und erhöre mich.

8

Tibi dixit cor meum : Exquisivit te facies mea ; faciem tuam, Domine, requiram.

Zu dir hat mein Herz gesprochen: Mein Angesicht hat dich gesucht; dein Angesicht, Herr, werde ich suchen.

9

Ne avertas faciem tuam a me ; ne declines in ira a servo tuo. Adjutor meus esto ; ne derelinquas me, neque despicias me, Deus salutaris meus.

Wende dein Angesicht nicht von mir ab; neige dich nicht im Zorn von deinem Knecht. Sei mein Helfer; verlass mich nicht, und verschmähe mich nicht, Gott, mein Heil.

10

Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me ; Dominus autem assumpsit me.

Denn mein Vater und meine Mutter haben mich verlassen; der Herr aber hat mich aufgenommen.

11

Legem pone mihi, Domine, in via tua, et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos.

Lege mir ein Gesetz vor, Herr, auf deinem Weg, und führe mich auf dem geraden Pfad, wegen meiner Feinde.

12

Ne tradideris me in animas tribulantium me, quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.

Gib mich nicht preis in die Hände derer, die mich bedrängen, denn es sind gegen mich aufgestanden falsche Zeugen, und das Unrecht hat sich selbst belogen.

13

Credo videre bona Domini in terra viventium.

Ich glaube, die Güter des Herrn zu sehen im Land der Lebenden.

14

Expecta Dominum, viriliter age : et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.

Hoffe auf den Herrn, handle tapfer: und dein Herz werde gestärkt, und harre auf den Herrn.

Psalm 26 (Psalmus David) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.