Psalm 29 — Exaltabo te
Hebräische/masoretische Zählung: 30
Psalmus cantici, in dedicatione domus David.
Ein Psalm, ein Lied, zur Einweihung des Hauses Davids.
Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
Ich will dich erheben, Herr, denn du hast mich aufgenommen und hast meine Feinde nicht über mich frohlocken lassen.
Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
Herr, mein Gott, ich habe zu dir geschrien, und du hast mich geheilt.
Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum.
Herr, du hast meine Seele aus der Unterwelt herausgeführt; du hast mich gerettet vor denen, die in die Grube hinabsteigen.
Psallite Domino, sancti ejus ; et confitemini memoriæ sanctitatis ejus.
Singt dem Herrn, seine Heiligen, und bekennt euch zum Gedächtnis seiner Heiligkeit.
Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus : ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia.
Denn sein Zorn währt einen Augenblick, doch sein Wohlgefallen ein Leben lang: Am Abend kehrt das Weinen ein, doch am Morgen der Jubel.
Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum.
Ich aber sagte in meinem Überfluss: Ich werde in Ewigkeit nicht wanken.
Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem ; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
Herr, durch dein Wohlgefallen hast du meiner Schönheit Kraft verliehen; du hast dein Angesicht von mir abgewandt, und ich wurde bestürzt.
Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
Zu dir, Herr, will ich rufen, und zu meinem Gott will ich flehen.
Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam ?
Welchen Nutzen hat mein Blut, wenn ich zur Grube hinabsteige? Wird etwa der Staub dir danken oder deine Wahrheit verkünden?
Audivit Dominus, et misertus est mei ; Dominus factus est adjutor meus.
Der Herr hat gehört und sich meiner erbarmt; der Herr ist mein Helfer geworden.
Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia :
Du hast meine Klage in Freude für mich verwandelt; du hast mein Trauergewand zerrissen und mich mit Jubel umgürtet,
ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.
damit meine Ehre dir singe und ich nicht verstumme. Herr, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken.
Psalm 29 (Exaltabo te) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.