Psalm 30 — In te

Hebräische/masoretische Zählung: 31

1

In finem. Psalmus David, pro extasi.

Zum Ende. Ein Psalm Davids, für die Verzückung.

2

In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum : in justitia tua libera me.

Auf dich, Herr, habe ich gehofft; ich werde nicht zuschanden werden in Ewigkeit: in deiner Gerechtigkeit befreie mich.

3

Inclina ad me aurem tuam ; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias :

Neige dein Ohr zu mir; eile, dass du mich herausreißt. Sei mir ein Gott zum Beschützer und ein Haus der Zuflucht, damit du mich rettest:

4

quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu ; et propter nomen tuum deduces me et enutries me.

denn du bist meine Stärke und meine Zuflucht; und um deines Namens willen wirst du mich führen und mich nähren.

5

Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi, quoniam tu es protector meus.

Du wirst mich aus dieser Schlinge herausführen, die sie mir gelegt haben, denn du bist mein Beschützer.

6

In manus tuas commendo spiritum meum ; redemisti me, Domine Deus veritatis.

In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, Herr, Gott der Wahrheit.

7

Odisti observantes vanitates supervacue ; ego autem in Domino speravi.

Du hasst die, die unnütz Eitles beachten; ich aber habe auf den Herrn gehofft.

8

Exsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam ; salvasti de necessitatibus animam meam.

Ich will jubeln und mich freuen über deine Barmherzigkeit, denn du hast auf meine Niedrigkeit geschaut; du hast meine Seele aus den Nöten gerettet.

9

Nec conclusisti me in manibus inimici : statuisti in loco spatioso pedes meos.

Du hast mich nicht in die Hände des Feindes eingeschlossen: du hast meine Füße auf weiten Raum gestellt.

10

Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.

Erbarme dich meiner, Herr, denn ich bin bedrängt; verwirrt ist in Zorn mein Auge, meine Seele und mein Leib.

11

Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea conturbata sunt.

Denn mein Leben ist dahingeschwunden in Schmerz, und meine Jahre in Seufzen. Meine Kraft ist geschwächt in Armut, und meine Gebeine sind verwirrt.

12

Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium, et vicinis meis valde, et timor notis meis ; qui videbant me foras fugerunt a me.

Über alle meine Feinde bin ich zum Spott geworden, und meinen Nachbarn sehr, und ein Schrecken meinen Bekannten; die mich draußen sahen, flohen vor mir.

13

Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde ; factus sum tamquam vas perditum :

Der Vergessenheit bin ich gegeben, wie ein Toter aus dem Herzen; ich bin geworden wie ein verlorenes Gefäß:

14

quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu. In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.

denn ich hörte die Schmähung vieler, die ringsum wohnen. Während sie sich zusammen gegen mich versammelten, berieten sie, meine Seele zu nehmen.

15

Ego autem in te speravi, Domine ; dixi : Deus meus es tu ;

Ich aber habe auf dich gehofft, Herr; ich sagte: Du bist mein Gott;

16

in manibus tuis sortes meæ : eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.

in deinen Händen sind meine Lose: entreiße mich aus der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.

17

Illustra faciem tuam super servum tuum ; salvum me fac in misericordia tua.

Erleuchte dein Angesicht über deinen Knecht; rette mich in deiner Barmherzigkeit.

18

Domine, non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum ;

Herr, ich werde nicht zuschanden werden, denn ich habe dich angerufen. Es sollen erröten die Frevler und hinabgeführt werden in die Unterwelt;

19

muta fiant labia dolosa, quæ loquuntur adversus justum iniquitatem, in superbia, et in abusione.

Stumm sollen werden die trügerischen Lippen, die gegen den Gerechten Unrecht reden, in Hochmut und in Verhöhnung.

20

Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te ; perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum !

Wie groß ist die Fülle deiner Güte, Herr, die du denen verborgen hast, die dich fürchten; du hast sie vollendet für die, die auf dich hoffen, vor den Augen der Menschenkinder!

21

Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum ; proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum.

Du verbirgst sie im Verborgenen deines Angesichts vor dem Getümmel der Menschen; du beschützt sie in deinem Zelt vor dem Widerspruch der Zungen.

22

Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.

Gepriesen sei der Herr, denn er hat wunderbar erwiesen seine Barmherzigkeit an mir in einer befestigten Stadt.

23

Ego autem dixi in excessu mentis meæ : Projectus sum a facie oculorum tuorum : ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.

Ich aber sagte in der Verwirrung meines Geistes: Ich bin fortgeworfen von deinem Angesicht. Darum hast du die Stimme meines Gebets erhört, als ich zu dir schrie.

24

Diligite Dominum, omnes sancti ejus, quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.

Liebt den Herrn, alle seine Heiligen, denn der Herr wird die Treue suchen, und er wird reichlich vergelten denen, die Hochmut üben.

25

Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.

Handelt mannhaft, und euer Herz werde gestärkt, alle, die ihr auf den Herrn hofft.

Psalm 30 (In te) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.