Psalm 31 — Ipsi David

Hebräische/masoretische Zählung: 32

1

Ipsi David intellectus. Beati quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.

Von David, ein Verständnislied. Selig sind, deren Unrecht vergeben ist, und deren Sünden bedeckt sind.

2

Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus.

Selig der Mann, dem der Herr Sünde nicht anrechnet, und in dessen Geist keine Falschheit ist.

3

Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.

Denn ich schwieg, da wurden meine Gebeine alt, während ich den ganzen Tag schrie.

4

Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.

Denn Tag und Nacht lastete deine Hand schwer auf mir, ich wurde verwandelt in meinem Elend, während der Dorn sich einbohrt.

5

Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi : Confitebor adversum me injustitiam meam Domino ; et tu remisisti impietatem peccati mei.

Meine Verfehlung habe ich dir kundgetan, und mein Unrecht habe ich nicht verborgen. Ich sagte: Ich will gegen mich mein Unrecht dem Herrn bekennen; und du hast die Gottlosigkeit meiner Sünde vergeben.

6

Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non approximabunt.

Um dieses willen wird zu dir beten jeder Fromme zur rechten Zeit. Doch in der Flut großer Wasser werden sie nicht an ihn herankommen.

7

Tu es refugium meum a tribulatione quæ circumdedit me ; exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.

Du bist meine Zuflucht vor der Bedrängnis, die mich umgibt; meine Freude, reiße mich heraus von denen, die mich umringen.

8

Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac qua gradieris ; firmabo super te oculos meos.

Einsicht will ich dir geben und dich unterweisen auf dem Weg, den du gehen wirst; ich werde meine Augen auf dich richten.

9

Nolite fieri sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. In camo et freno maxillas eorum constringe, qui non approximant ad te.

Werdet nicht wie das Pferd und das Maultier, die keine Einsicht haben. Mit Zaum und Zügel ihre Backen zu bändigen, die nicht zu dir herankommen.

10

Multa flagella peccatoris ; sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.

Viele Schläge hat der Sünder; wer aber auf den Herrn hofft, den wird Barmherzigkeit umgeben.

11

Lætamini in Domino, et exsultate, justi ; et gloriamini, omnes recti corde.

Freut euch im Herrn und jauchzt, ihr Gerechten; und rühmt euch, alle ihr Aufrichtigen von Herzen.

Psalm 31 (Ipsi David) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.