Psalm 32 — Psalmus David.
Hebräische/masoretische Zählung: 33
Psalmus David. Exsultate, justi, in Domino ; rectos decet collaudatio.
Psalm Davids. Jubelt, ihr Gerechten, im Herrn; den Aufrichtigen ziemt Lobgesang.
Confitemini Domino in cithara ; in psalterio decem chordarum psallite illi.
Preist den Herrn mit der Zither; spielt ihm auf der zehnsaitigen Harfe.
Cantate ei canticum novum ; bene psallite ei in vociferatione.
Singt ihm ein neues Lied; spielt ihm schön mit lautem Jubel.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
Denn gerade ist das Wort des Herrn, und alle seine Werke sind in Treue.
Diligit misericordiam et judicium ; misericordia Domini plena est terra.
Er liebt Barmherzigkeit und Recht; mit der Barmherzigkeit des Herrn ist die Erde erfüllt.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel gefestigt, und durch den Hauch seines Mundes all ihre Kraft.
Congregans sicut in utre aquas maris ; ponens in thesauris abyssos.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie in einem Schlauch; er legt die Tiefen in Vorratskammern.
Timeat Dominum omnis terra ; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Es fürchte den Herrn die ganze Erde; vor ihm aber sollen sich alle Bewohner des Erdkreises erschüttern.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit et creata sunt.
Denn er selbst sprach, und es geschah; er selbst gebot, und es wurde erschaffen.
Dominus dissipat consilia gentium ; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Der Herr vereitelt die Pläne der Völker; er verwirft aber die Gedanken der Völkerschaften, und er verwirft die Pläne der Fürsten.
Consilium autem Domini in æternum manet ; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
Der Ratschluss des Herrn aber bleibt in Ewigkeit; die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus ; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
Selig das Volk, dessen Gott der Herr ist; das Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat.
De cælo respexit Dominus ; vidit omnes filios hominum.
Vom Himmel schaute der Herr herab; er sah alle Menschenkinder.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram :
Von seiner bereiteten Wohnung aus schaute er herab auf alle, die die Erde bewohnen:
qui finxit sigillatim corda eorum ; qui intelligit omnia opera eorum.
der jedes ihrer Herzen einzeln gebildet hat; der all ihre Werke versteht.
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
Nicht wird ein König durch große Kraft gerettet, und ein Riese wird nicht gerettet durch die Fülle seiner Stärke.
Fallax equus ad salutem ; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
Trügerisch ist das Pferd zur Rettung; in der Fülle seiner Stärke aber wird es nicht gerettet.
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus :
Siehe, die Augen des Herrn sind auf die, die ihn fürchten, und auf die, die auf seine Barmherzigkeit hoffen:
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
damit er ihre Seelen vom Tod herausreiße, und sie in der Hungersnot speise.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
Unsere Seele harrt auf den Herrn, denn er ist unser Helfer und Schild.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
Denn in ihm wird sich unser Herz freuen, und auf seinen heiligen Namen haben wir gehofft.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.
Deine Barmherzigkeit, Herr, komme über uns, wie wir auf dich gehofft haben.
Psalm 32 (Psalmus David.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.