Psalm 33 — Benedicam Dominum

Hebräische/masoretische Zählung: 34

1

Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit.

Von David, als er sein Angesicht vor Achimelech verstellte, und dieser ihn entließ und er fortging.

2

Benedicam Dominum in omni tempore ; semper laus ejus in ore meo.

Ich will den Herrn preisen zu jeder Zeit; immer sei sein Lob in meinem Mund.

3

In Domino laudabitur anima mea : audiant mansueti, et lætentur.

Im Herrn soll sich meine Seele rühmen: die Sanftmütigen sollen es hören und sich freuen.

4

Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.

Verherrlicht den Herrn mit mir, und lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben.

5

Exquisivi Dominum, et exaudivit me ; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.

Ich suchte den Herrn, und er erhörte mich; und aus allen meinen Nöten riss er mich heraus.

6

Accedite ad eum, et illuminamini ; et facies vestræ non confundentur.

Tretet hin zu ihm, und werdet erleuchtet; und eure Angesichter werden nicht beschämt werden.

7

Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.

Dieser Arme rief, und der Herr erhörte ihn, und aus allen seinen Nöten rettete er ihn.

8

Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.

Der Engel des Herrn lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und er entreißt sie.

9

Gustate et videte quoniam suavis est Dominus ; beatus vir qui sperat in eo.

Kostet und seht, wie gütig der Herr ist; selig der Mann, der auf ihn hofft.

10

Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.

Fürchtet den Herrn, alle seine Heiligen, denn denen, die ihn fürchten, mangelt es an nichts.

11

Divites eguerunt, et esurierunt ; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.

Reiche wurden arm und hungerten; die aber den Herrn suchen, werden an keinem Gut Mangel leiden.

12

Venite, filii ; audite me : timorem Domini docebo vos.

Kommt, ihr Kinder; hört mich an: die Furcht des Herrn will ich euch lehren.

13

Quis est homo qui vult vitam ; diligit dies videre bonos ?

Wer ist der Mensch, der das Leben begehrt, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?

14

Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.

Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, dass sie nicht Trug reden.

15

Diverte a malo, et fac bonum ; inquire pacem, et persequere eam.

Wende dich ab vom Bösen und tu das Gute; suche den Frieden und jage ihm nach.

16

Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.

Die Augen des Herrn sind auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Flehen.

17

Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.

Das Angesicht des Herrn aber ist gegen die, die Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde zu vertilgen.

18

Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos ; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.

Die Gerechten riefen, und der Herr erhörte sie; und aus allen ihren Nöten befreite er sie.

19

Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.

Nahe ist der Herr denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die Demütigen im Geist wird er retten.

20

Multæ tribulationes justorum ; et de omnibus his liberabit eos Dominus.

Viele Bedrängnisse haben die Gerechten; und aus all diesen wird der Herr sie befreien.

21

Custodit Dominus omnia ossa eorum : unum ex his non conteretur.

Der Herr bewahrt alle ihre Gebeine: nicht eines von ihnen wird zerschmettert werden.

22

Mors peccatorum pessima ; et qui oderunt justum delinquent.

Der Tod der Sünder ist sehr schlimm; und die den Gerechten hassen, werden schuldig werden.

23

Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.

Der Herr wird die Seelen seiner Diener erlösen, und nicht schuldig werden alle, die auf ihn hoffen.

Psalm 33 (Benedicam Dominum) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.