Psalm 36 — Psalmus ipsi

Hebräische/masoretische Zählung: 37

1

Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem :

Psalm Davids. Eifere nicht den Übeltätern nach, noch sei neidisch auf die, die Unrecht tun:

2

quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.

denn wie Gras werden sie schnell verdorren, und wie das Grün der Kräuter bald abfallen.

3

Spera in Domino, et fac bonitatem ; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.

Hoffe auf den Herrn und tue das Gute; wohne im Land und weide dich an seinem Reichtum.

4

Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.

Freue dich am Herrn, und er wird dir geben, was dein Herz begehrt.

5

Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.

Offenbare dem Herrn deinen Weg, und hoffe auf ihn, und er wird es tun.

6

Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.

Und er wird deine Gerechtigkeit hervorbrechen lassen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.

7

Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua ; in homine faciente injustitias.

Sei dem Herrn untertan und bitte ihn. Eifere nicht dem nach, der auf seinem Weg Erfolg hat; dem Menschen, der Ungerechtigkeiten tut.

8

Desine ab ira, et derelinque furorem ; noli æmulari ut maligneris.

Lass ab vom Zorn und gib den Groll auf; eifere nicht nach, um Böses zu tun.

9

Quoniam qui malignantur exterminabuntur ; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.

Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; die aber auf den Herrn harren, sie werden das Land erben.

10

Et adhuc pusillum, et non erit peccator ; et quæres locum ejus, et non invenies.

Und noch ein wenig, und der Sünder ist nicht mehr; und du suchst seinen Ort und findest ihn nicht.

11

Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.

Die Sanftmütigen aber werden das Land erben und sich freuen an der Fülle des Friedens.

12

Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.

Der Sünder lauert auf den Gerechten und knirscht über ihn mit seinen Zähnen.

13

Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.

Der Herr aber wird ihn verlachen, denn er sieht voraus, dass sein Tag kommt.

14

Gladium evaginaverunt peccatores ; intenderunt arcum suum : ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.

Das Schwert haben die Sünder gezogen; sie spannten ihren Bogen: um den Armen und Dürftigen zu stürzen, um die zu schlachten, die aufrichtigen Herzens sind.

15

Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.

Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz, und ihr Bogen zerbreche.

16

Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas :

Besser ist dem Gerechten das Wenige, als der große Reichtum der Sünder:

17

quoniam brachia peccatorum conterentur : confirmat autem justos Dominus.

denn die Arme der Sünder werden zerbrochen werden: der Herr aber stärkt die Gerechten.

18

Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.

Der Herr kennt die Tage der Untadeligen, und ihr Erbe wird in Ewigkeit sein.

19

Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur :

Sie werden nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden:

20

quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.

denn die Sünder werden zugrunde gehen. Die Feinde des Herrn aber, sobald sie geehrt und erhöht worden sind, vergehend wie Rauch vergehen.

21

Mutuabitur peccator, et non solvet ; justus autem miseretur et tribuet :

Der Sünder borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber erbarmt sich und gibt:

22

quia benedicentes ei hæreditabunt terram ; maledicentes autem ei disperibunt.

denn die ihn segnen, werden das Land erben; die ihn aber verfluchen, werden umkommen.

23

Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.

Beim Herrn werden die Schritte des Menschen gelenkt, und seinen Weg wird er wollen.

24

Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.

Wenn er fällt, wird er nicht zerschmettert werden, denn der Herr stützt seine Hand.

25

Junior fui, etenim senui ; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.

Jung war ich, und nun bin ich alt; und ich habe den Gerechten nicht verlassen gesehen, noch seine Nachkommen Brot suchen.

26

Tota die miseretur et commodat ; et semen illius in benedictione erit.

Den ganzen Tag erbarmt er sich und leiht; und seine Nachkommen werden im Segen sein.

27

Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi :

Weiche vom Bösen und tue Gutes, und wohne für immer und ewig:

28

quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos : in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.

denn der Herr liebt das Recht, und er wird seine Heiligen nicht verlassen: in Ewigkeit werden sie bewahrt werden. Die Ungerechten werden bestraft, und die Nachkommen der Gottlosen werden zugrunde gehen.

29

Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.

Die Gerechten aber werden das Land erben, und werden für immer und ewig darauf wohnen.

30

Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.

Der Mund des Gerechten sinnt über Weisheit, und seine Zunge redet Recht.

31

Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.

Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte werden nicht straucheln.

32

Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.

Der Sünder betrachtet den Gerechten und sucht ihn zu töten.

33

Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.

Der Herr aber wird ihn nicht in seinen Händen verlassen, noch wird er ihn verurteilen, wenn über ihn gerichtet wird.

34

Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram : cum perierint peccatores, videbis.

Harre auf den Herrn und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, damit du das Land als Erbe empfängst: wenn die Sünder zugrunde gehen, wirst du sehen.

35

Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani :

Ich sah den Gottlosen überhöht und erhoben wie die Zedern des Libanon:

36

et transivi, et ecce non erat ; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.

und ich ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und sein Ort wurde nicht gefunden.

37

Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.

Bewahre die Unschuld und sieh die Gerechtigkeit, weil es Nachkommen gibt für den friedfertigen Menschen.

38

Injusti autem disperibunt simul ; reliquiæ impiorum interibunt.

Die Ungerechten aber werden zugleich zugrunde gehen; die Nachkommen der Gottlosen werden untergehen.

39

Salus autem justorum a Domino ; et protector eorum in tempore tribulationis.

Das Heil aber der Gerechten kommt vom Herrn; und ihr Beschützer in der Zeit der Bedrängnis.

40

Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos ; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

Und der Herr wird ihnen helfen und sie befreien; und er wird sie herausreißen von den Sündern und sie retten, weil sie auf ihn gehofft haben.

Psalm 36 (Psalmus ipsi) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.