Psalm 4 — Cum invocarem

1

In finem, in carminibus. Psalmus David.

Für den Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids.

2

Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.

Als ich rief, erhörte mich Gott, mein gerechter Richter; in der Bedrängnis hast du mir Raum geschaffen. Erbarme dich meiner und erhöre mein Gebet.

3

Filii hominum, usquequo gravi corde ? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ?

Ihr Menschenkinder, wie lange noch mit schwerem Herzen? Warum liebt ihr Nichtiges und sucht die Lüge?

4

Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.

Und erkennt, dass der Herr seinen Frommen wunderbar behandelt; der Herr wird mich erhören, wenn ich zu ihm rufe.

5

Irascimini, et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.

Zürnt, aber sündigt nicht; was ihr in euren Herzen redet, darüber seid betroffen in euren Betten.

6

Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ?

Opfert Opfer der Gerechtigkeit und hofft auf den Herrn. Viele sagen: Wer wird uns Gutes sehen lassen?

7

Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo.

Geprägt ist über uns das Licht deines Angesichts, Herr: du hast Freude gegeben in mein Herz.

8

A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt.

Vom Ertrag ihres Getreides, Weins und Öls sind sie reich geworden.

9

In pace in idipsum dormiam, et requiescam ;

In Frieden will ich zugleich schlafen und ruhen;

10

quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.

denn du, Herr, hast mich einzig auf Hoffnung gestellt.

Psalm 4 (Cum invocarem) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.