Psalm 49 — Psalmus Asaph.
Hebräische/masoretische Zählung: 50
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
Ein Psalm Asaphs. Der Gott der Götter, der Herr, hat gesprochen, und rief die Erde vom Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang.
Ex Sion species decoris ejus :
Von Zion strahlt die Schönheit seiner Erscheinung:
Deus manifeste veniet ; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet ; et in circuitu ejus tempestas valida.
Gott wird sichtbar kommen; unser Gott, und er wird nicht schweigen. Feuer wird vor seinem Angesicht auflodern; und um ihn herum ein gewaltiger Sturm.
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
Er wird den Himmel von oben und die Erde herbeirufen, um sein Volk zu richten.
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Versammelt ihm seine Heiligen, die seinen Bund halten über Opfern.
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkünden, denn Gott ist Richter.
Audi, populus meus, et loquar ; Israël, et testificabor tibi : Deus, Deus tuus ego sum.
Höre, mein Volk, und ich will reden; Israel, und ich will dir bezeugen: Gott, dein Gott bin ich.
Non in sacrificiis tuis arguam te ; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Nicht wegen deiner Opfer will ich dich tadeln; deine Brandopfer aber sind vor mir allezeit.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos :
Ich nehme nicht aus deinem Haus Kälber, noch aus deinen Herden Böcke:
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen und die Rinder.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
Ich kenne alle Vögel des Himmels, und die Pracht des Feldes ist bei mir.
Si esuriero, non dicam tibi : meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
Wenn ich hungere, sage ich dir nicht: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Numquid manducabo carnes taurorum ? aut sanguinem hircorum potabo ?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen? oder das Blut von Böcken trinken?
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
Opfere Gott ein Lobopfer, und erfülle dem Höchsten deine Gelübde.
Et invoca me in die tribulationis : eruam te, et honorificabis me.
Und rufe mich an am Tag der Bedrängnis: ich werde dich herausreißen, und du wirst mich ehren.
Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ? et assumis testamentum meum per os tuum ?
Zum Sünder aber sprach Gott: Warum erzählst du meine Gerechtigkeiten? und nimmst meinen Bund in deinen Mund?
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Du aber hasst die Zucht, und warfst meine Worte hinter dich.
Si videbas furem, currebas cum eo ; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Wenn du einen Dieb sahst, liefst du mit ihm; und mit Ehebrechern setztest du deinen Anteil.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Dein Mund war voll von Bosheit, und deine Zunge fügte Tücke zusammen.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Du saßest da und redetest gegen deinen Bruder, und gegen den Sohn deiner Mutter setztest du einen Anstoß.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Dies hast du getan, und ich schwieg. Du dachtest unrecht, ich würde dir gleichen: ich werde dich zurechtweisen und dir entgegentreten.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Begreift dies, die ihr Gott vergesst, damit er nicht hinwegrafft und niemand da ist, der errettet.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.
Ein Opfer des Lobes wird mich ehren, und dort ist der Weg, auf dem ich ihm das Heil Gottes zeige.
Psalm 49 (Psalmus Asaph.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.