Psalm 5 — Verba mea
In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.
Zum Schluss, für die, die das Erbe erlangt. Ein Psalm Davids.
Verba mea auribus percipe, Domine ; intellige clamorem meum.
Nimm meine Worte mit deinen Ohren auf, Herr; erkenne mein Schreien.
Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.
Achte auf den Klang meines Gebets, mein König und mein Gott.
Quoniam ad te orabo, Domine : mane exaudies vocem meam.
Denn zu dir will ich beten, Herr: am Morgen wirst du meine Stimme erhören.
Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
Am Morgen will ich vor dir stehen und schauen, denn du bist nicht ein Gott, der Unrecht will.
Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos.
Nicht wird bei dir wohnen der Böse, noch werden die Ungerechten vor deinen Augen bestehen.
Odisti omnes qui operantur iniquitatem ; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.
Du hasst alle, die Unrecht tun; verderben wirst du alle, die Lüge reden. Einen blutigen und trügerischen Mann verabscheut der Herr.
Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam ; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
Ich aber will in der Fülle deiner Barmherzigkeit eingehen in dein Haus; ich will anbeten an deinem heiligen Tempel in deiner Furcht.
Domine, deduc me in justitia tua : propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.
Herr, führe mich in deiner Gerechtigkeit: um meiner Feinde willen richte vor deinem Angesicht meinen Weg.
Quoniam non est in ore eorum veritas ; cor eorum vanum est.
Denn in ihrem Mund ist keine Wahrheit; ihr Herz ist nichtig.
Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant : judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis ; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.
Ein offenes Grab ist ihre Kehle; mit ihren Zungen handelten sie trügerisch: richte sie, Gott. Sie sollen fallen von ihren Gedanken; nach der Menge ihrer Gottlosigkeiten vertreibe sie, denn sie haben dich gereizt, Herr.
Et lætentur omnes qui sperant in te ; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
Und es sollen sich freuen alle, die auf dich hoffen; in Ewigkeit sollen sie jubeln, und du wirst in ihnen wohnen. Und es sollen sich rühmen in dir alle, die deinen Namen lieben,
quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.
denn du wirst den Gerechten segnen. Herr, mit dem Schild deines guten Willens hast du uns gekrönt.
Psalm 5 (Verba mea) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.