Psalm 52 — In finem

Hebräische/masoretische Zählung: 53

1

In finem, pro Maëleth intelligentiæ David. Dixit insipiens in corde suo : Non est Deus.

Zum Ende, für Maëleth, eine Unterweisung Davids. Der Tor sprach in seinem Herzen: Es gibt keinen Gott.

2

Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus ; non est qui faciat bonum.

Sie sind verdorben, abscheulich sind sie geworden durch ihre Missetaten; es gibt keinen, der Gutes tut.

3

Deus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

Gott schaute vom Himmel herab auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob einer verständig ist oder Gott sucht.

4

Omnes declinaverunt ; simul inutiles facti sunt : non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

Alle sind abgewichen, gemeinsam sind sie unnütz geworden; es gibt keinen, der Gutes tut, nicht einen einzigen.

5

Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis ?

Werden es nicht alle erkennen, die Unrecht tun, die mein Volk verschlingen wie Brot?

6

Deum non invocaverunt ; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent : confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.

Sie riefen Gott nicht an; dort zitterten sie vor Furcht, wo keine Furcht war. Denn Gott hat die Gebeine derer zerstreut, die den Menschen gefallen; sie sind zuschanden geworden, weil Gott sie verworfen hat.

7

Quis dabit ex Sion salutare Israël ? cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Israël.

Wer wird von Zion das Heil Israels geben? Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, wird Jakob jubeln und Israel sich freuen.

Psalm 52 (In finem) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.