Psalm 54 — Exaudi, Deus

Hebräische/masoretische Zählung: 55

1

In finem, in carminibus. Intellectus David.

Zum Schluss, in Liedern. Eine Einsicht Davids.

2

Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam :

Erhöre, Gott, mein Gebet, und verschmähe nicht mein Flehen:

3

intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum

Wende dich mir zu und erhöre mich. Ich bin betrübt in meiner Übung, und bin verwirrt

4

a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.

von der Stimme des Feindes und von der Bedrängnis des Sünders. Denn sie haben Unrecht gegen mich verübt, und im Zorn haben sie mich bedrängt.

5

Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.

Mein Herz ist in mir verwirrt, und Todesfurcht ist auf mich gefallen.

6

Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.

Furcht und Zittern kamen über mich, und Finsternis hat mich bedeckt.

7

Et dixi : Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam ?

Und ich sprach: Wer gibt mir Flügel wie der Taube, und ich werde fliegen und ruhen?

8

Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine.

Siehe, ich bin fern geflohen, und blieb in der Einsamkeit.

9

Exspectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.

Ich erwartete den, der mich gerettet hat vor Kleinmut des Geistes und vor dem Sturm.

10

Præcipita, Domine ; divide linguas eorum : quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.

Stürze, Herr; teile ihre Zungen: denn ich sah Unrecht und Widerspruch in der Stadt.

11

Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas ; et labor in medio ejus,

Tag und Nacht wird sie umgeben auf ihren Mauern Unrecht; und Mühe in ihrer Mitte,

12

et injustitia : et non defecit de plateis ejus usura et dolus.

und Ungerechtigkeit: und nicht fehlte von ihren Plätzen Wucher und Betrug.

13

Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.

Denn wenn mein Feind mich geschmäht hätte, hätte ich es wohl ertragen. Und wenn der, der mich hasste, Großes gegen mich geredet hätte, hätte ich mich vielleicht vor ihm verborgen.

14

Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus :

Du aber, Mensch, einmütig, mein Führer und mein Bekannter:

15

qui simul mecum dulces capiebas cibos ; in domo Dei ambulavimus cum consensu.

der du mit mir süße Speisen genossen hast; im Haus Gottes gingen wir einmütig.

16

Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes : quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum.

Es komme der Tod über sie, und sie steigen lebendig in die Hölle hinab: denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrer Mitte.

17

Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.

Ich aber rief zu Gott, und der Herr wird mich retten.

18

Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo ; et exaudiet vocem meam.

Am Abend und am Morgen und am Mittag will ich erzählen und verkünden; und er wird meine Stimme erhören.

19

Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi : quoniam inter multos erant mecum.

Er wird in Frieden meine Seele erlösen von denen, die mir nahen; denn unter vielen waren sie mit mir.

20

Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum.

Gott wird erhören und sie demütigen, er, der vor den Zeitaltern ist. Denn es gibt für sie keine Besserung, und sie fürchteten Gott nicht.

21

Extendit manum suam in retribuendo ; contaminaverunt testamentum ejus :

Er streckte seine Hand aus im Vergelten; sie entweihten seinen Bund.

22

divisi sunt ab ira vultus ejus, et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones ejus super oleum ; et ipsi sunt jacula.

Sie wurden getrennt vom Zorn seines Angesichts, und sein Herz nahte sich. Weich geworden sind seine Worte über Öl; und sie selbst sind Geschosse.

23

Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet ; non dabit in æternum fluctuationem justo.

Wirf auf den Herrn deine Sorge, und er wird dich nähren; er wird nicht in Ewigkeit den Gerechten wanken lassen.

24

Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ; ego autem sperabo in te, Domine.

Du aber, Gott, wirst sie hinabführen in die Grube des Verderbens. Männer des Blutes und der Tücke werden ihre Tage nicht zur Hälfte erfüllen; ich aber werde auf dich hoffen, Herr.

Psalm 54 (Exaudi, Deus) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.