Psalm 57 — Si vere

Hebräische/masoretische Zählung: 58

1

In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem.

Für den Chorleiter. Verdirb nicht. Von David, als Aufschrift.

2

Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.

Wenn ihr wirklich Gerechtigkeit redet, so schafft Recht, ihr Menschenkinder.

3

Etenim in corde iniquitates operamini ; in terra injustitias manus vestræ concinnant.

Denn in eurem Herzen übt ihr Unrecht; auf Erden fügen eure Hände Unrecht zusammen.

4

Alienati sunt peccatores a vulva ; erraverunt ab utero : locuti sunt falsa.

Die Sünder sind von Mutterleib an entfremdet; sie irrten von Geburt an: sie redeten Falsches.

5

Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,

Ihr Zorn ist wie der einer Schlange, wie der einer tauben Natter und die ihre Ohren verschließt,

6

quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.

die nicht auf die Stimme der Beschwörer hört, und des Zauberkundigen, der weise beschwört.

7

Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum ; molas leonum confringet Dominus.

Gott wird ihre Zähne in ihrem Mund zerschmettern; die Backenzähne der Löwen zerbricht der Herr.

8

Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens ; intendit arcum suum donec infirmentur.

Sie werden zunichte werden wie dahinfließendes Wasser; er spannt seinen Bogen, bis sie erschlaffen.

9

Sicut cera quæ fluit auferentur ; supercecidit ignis, et non viderunt solem.

Wie zerlaufendes Wachs werden sie hinweggenommen; Feuer fiel auf sie, und sie sahen die Sonne nicht.

10

Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.

Bevor eure Dornen den Dornstrauch verstehen, wie Lebende so verschlingt er sie im Zorn.

11

Lætabitur justus cum viderit vindictam ; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.

Der Gerechte wird sich freuen, wenn er die Rache sieht; seine Hände wird er waschen im Blut des Sünders.

12

Et dicet homo : Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.

Und der Mensch wird sagen: Wenn es doch Frucht gibt für den Gerechten, dann gibt es doch einen Gott, der sie richtet auf Erden.

Psalm 57 (Si vere) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.