Psalm 65 — In finem.

Hebräische/masoretische Zählung: 66

1

In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;

Zum Ende. Ein Lied, ein Psalm der Auferstehung. Jauchzt Gott zu, alle Erde;

2

psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus.

Singet einen Psalm zu seinem Namen, gebt Ruhm seinem Lobpreis.

3

Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.

Sagt zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke, Herr!

4

Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.

Alle Erde bete dich an und singe dir;

5

Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum.

Kommt und seht die Werke Gottes:

6

Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso.

Der das Meer in Trockenes verwandelt;

7

Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis.

Der herrscht in seiner Kraft in Ewigkeit;

8

Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus :

Preist, ihr Völker, unseren Gott,

9

qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.

der meine Seele zum Leben gesetzt hat,

10

Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.

Denn du hast uns geprüft, Gott;

11

Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ;

Du hast uns in die Falle geführt;

12

imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.

du hast Menschen auf unsere Häupter gesetzt.

13

Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea

Ich werde eingehen in dein Haus mit Brandopfern;

14

quæ distinxerunt labia mea : et locutum est os meum in tribulatione mea.

die meine Lippen unterschieden haben:

15

Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis.

Fette Brandopfer werde ich dir darbringen, mit Weihrauch von Widdern;

16

Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.

Kommt, hört, und ich will erzählen, alle, die ihr Gott fürchtet,

17

Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.

Zu ihm habe ich mit meinem Mund gerufen,

18

Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

Wenn ich Unrecht angesehen habe in meinem Herzen,

19

Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.

Darum hat Gott erhört und auf die Stimme meines Flehens geachtet.

20

Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen hat und sein Erbarmen nicht von mir.

Psalm 65 (In finem.) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.