Psalm 66 — Deus misereatur

Hebräische/masoretische Zählung: 67

1

In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.

Zum Schluss, für Hymnen. Ein Psalm, ein Lied Davids.

2

Deus misereatur nostri, et benedicat nobis ; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri :

Gott erbarme sich unser und segne uns; er lasse sein Angesicht über uns leuchten und erbarme sich unser:

3

ut cognoscamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.

damit wir auf Erden deinen Weg erkennen, bei allen Völkern dein Heil.

4

Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes.

Es sollen dir danken die Völker, Gott; es sollen dir danken alle Völker.

5

Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.

Es sollen sich freuen und jubeln die Heidenvölker, denn du richtest die Völker in Gerechtigkeit und leitest die Heidenvölker auf Erden.

6

Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes.

Es sollen dir danken die Völker, Gott; es sollen dir danken alle Völker.

7

Terra dedit fructum suum : benedicat nos Deus, Deus noster !

Die Erde gab ihre Frucht; segne uns, Gott, unser Gott!

8

Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terræ.

Es segne uns Gott, und es sollen ihn fürchten alle Enden der Erde.

Psalm 66 (Deus misereatur) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.