Psalm 7 — Domine Deus

1

Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.

Ein Psalm Davids, den er dem Herrn sang wegen der Worte des Chusi, des Sohnes Jeminis.

2

Domine Deus meus, in te speravi ; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :

Herr, mein Gott, auf dich habe ich gehofft; rette mich vor allen, die mich verfolgen, und befreie mich:

3

nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.

damit er nicht wie ein Löwe meine Seele raube, wenn niemand da ist, der erlöst, noch der rettet.

4

Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,

Herr, mein Gott, wenn ich dies getan habe, wenn Unrecht an meinen Händen ist,

5

si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.

wenn ich denen Böses vergolten habe, die mir Böses taten, möge ich verdientermaßen leer von meinen Feinden fallen.

6

Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.

Der Feind verfolge meine Seele und ergreife sie; und zertrete mein Leben auf der Erde, und meine Ehre stoße er in den Staub.

7

Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum : et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,

Steh auf, Herr, in deinem Zorn, und erhebe dich an den Grenzen meiner Feinde: und steh auf, Herr, mein Gott, in dem Gebot, das du befohlen hast,

8

et synagoga populorum circumdabit te : et propter hanc in altum regredere :

und die Versammlung der Völker wird dich umgeben: und um dieser willen kehre in die Höhe zurück:

9

Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.

Der Herr richtet die Völker. Richte mich, Herr, nach meiner Gerechtigkeit, und nach meiner Unschuld an mir.

10

Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.

Die Bosheit der Sünder werde aufgerieben, und du wirst den Gerechten lenken, der du Herzen und Nieren prüfst, Gott.

11

Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.

Meine gerechte Hilfe kommt vom Herrn, der die geraden Herzens rettet.

12

Deus judex justus, fortis, et patiens ; numquid irascitur per singulos dies ?

Gott ist ein gerechter Richter, stark und geduldig; zürnt er denn an jedem einzelnen Tag?

13

Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ; arcum suum tetendit, et paravit illum.

Wenn ihr euch nicht bekehrt, wird er sein Schwert schwingen; seinen Bogen hat er gespannt und ihn bereit gemacht.

14

Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.

Und an ihm hat er die Werkzeuge des Todes bereit gemacht, seine Pfeile hat er für die Brennenden gemacht.

15

Ecce parturiit injustitiam ; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.

Siehe, er hat Unrecht geboren; Schmerz hat er empfangen und Unrecht hervorgebracht.

16

Lacum aperuit, et effodit eum ; et incidit in foveam quam fecit.

Eine Grube hat er geöffnet und sie ausgehoben; und er fiel in die Grube, die er gemacht hat.

17

Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.

Sein Schmerz wird auf sein Haupt zurückkehren, und auf seinen Scheitel wird seine Missetat herabsteigen.

18

Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.

Ich will dem Herrn bekennen nach seiner Gerechtigkeit, und dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen.

Psalm 7 (Domine Deus) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.