Psalm 70 — Psalmus David
Hebräische/masoretische Zählung: 71
Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.
Psalm Davids, der Söhne Jonadabs und der früheren Gefangenen. Auf dich, Herr, habe ich gehofft; ich werde nicht zuschanden werden in Ewigkeit.
In justitia tua libera me, et eripe me : inclina ad me aurem tuam, et salva me.
In deiner Gerechtigkeit befreie mich und reiße mich heraus: neige dein Ohr zu mir und rette mich.
Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.
Sei mir ein schützender Gott und ein befestigter Ort, damit du mich heil machst: denn du bist meine Festung und meine Zuflucht.
Deus meus, eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis, et iniqui :
Mein Gott, reiße mich heraus aus der Hand des Sünders und aus der Hand des Gesetzesbrechers und des Ungerechten:
quoniam tu es patientia mea, Domine ; Domine, spes mea a juventute mea.
denn du bist meine Geduld, Herr; Herr, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
In te confirmatus sum ex utero ; de ventre matris meæ tu es protector meus ; in te cantatio mea semper.
Auf dich bin ich gestützt worden vom Mutterleib an; aus dem Schoß meiner Mutter bist du mein Beschützer; in dir ist mein Gesang immer.
Tamquam prodigium factus sum multis ; et tu adjutor fortis.
Wie ein Wunder bin ich geworden für viele; und du bist ein starker Helfer.
Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam, tota die magnitudinem tuam.
Erfülle meinen Mund mit Lob, dass ich deine Herrlichkeit besinge, deine Größe den ganzen Tag.
Ne projicias me in tempore senectutis ; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; wenn meine Kraft schwindet, verlass mich nicht.
Quia dixerunt inimici mei mihi, et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,
Denn meine Feinde haben von mir gesagt, und die meine Seele bewachten, haben Rat gehalten miteinander,
dicentes : Deus dereliquit eum : persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat.
indem sie sagten: Gott hat ihn verlassen: verfolgt und ergreift ihn, denn es ist niemand, der herausreißt.
Deus, ne elongeris a me ; Deus meus, in auxilium meum respice.
Gott, entferne dich nicht von mir; mein Gott, schau auf meine Hilfe.
Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ ; operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.
Zuschanden werden und vergehen sollen, die meiner Seele nachreden; mögen bedeckt werden mit Schande und Schmach, die Böses für mich suchen.
Ego autem semper sperabo, et adjiciam super omnem laudem tuam.
Ich aber werde immer hoffen und hinzufügen zu all deinem Lob.
Os meum annuntiabit justitiam tuam, tota die salutare tuum. Quoniam non cognovi litteraturam,
Mein Mund wird verkünden deine Gerechtigkeit, dein Heil den ganzen Tag. Denn ich kenne keine Schriftgelehrsamkeit,
introibo in potentias Domini ; Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.
ich werde eingehen in die Kräfte des Herrn; Herr, ich werde gedenken deiner Gerechtigkeit allein.
Deus, docuisti me a juventute mea ; et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
Gott, du hast mich gelehrt von meiner Jugend an; und bis jetzt werde ich verkünden deine Wunder.
Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, potentiam tuam,
Und bis ins Alter und Greisenalter, Gott, verlass mich nicht, bis ich verkünde deinen Arm jeder kommenden Generation, deine Macht,
et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ; quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ?
und deine Gerechtigkeit, Gott, bis in die höchsten Höhen; die großen Dinge, die du getan hast, Gott: wer ist dir gleich?
Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas ! et conversus vivificasti me, et de abyssis terræ iterum reduxisti me.
Wie viele große und böse Bedrängnisse hast du mir gezeigt! Und du hast dich zugewandt und mich wiederbelebt, und aus den Abgründen der Erde hast du mich wieder heraufgeführt.
Multiplicasti magnificentiam tuam ; et conversus consolatus es me.
Du hast deine Herrlichkeit vermehrt; und du hast dich zugewandt und mich getröstet.
Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus ; psallam tibi in cithara, sanctus Israël.
Denn auch ich will dir bekennen auf Saiteninstrumenten deine Wahrheit, Gott; ich will dir spielen auf der Zither, du Heiliger Israels.
Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ; et anima mea quam redemisti.
Meine Lippen werden jauchzen, wenn ich dir singe; und meine Seele, die du erlöst hast.
Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.
Aber auch meine Zunge wird den ganzen Tag über deine Gerechtigkeit nachsinnen, wenn beschämt und zuschanden geworden sind, die mir Böses suchen.
Psalm 70 (Psalmus David) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.