Psalm 80 — Exsultate Deo

Hebräische/masoretische Zählung: 81

1

In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.

Für den Meister, zu den Keltern. Ein Psalm von Asaph.

2

Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob.

Jubelt Gott, unserem Helfer; jauchzet dem Gott Jakobs.

3

Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara.

Nehmt den Psalm und gebt die Pauke; Psalter, lieblich mit der Zither.

4

Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ :

Blaset am Neumond die Posaune, am bedeutenden Tag eures Festes:

5

quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.

denn ein Gebot ist in Israel, und ein Recht dem Gott Jakobs.

6

Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit.

Ein Zeugnis hat er es in Joseph gesetzt, als er auszog aus dem Land Ägypten; eine Sprache, die er nicht kannte, hörte er.

7

Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt.

Er wandte ab von den Lasten seinen Rücken; seine Hände dienten am Korb.

8

In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis.

In der Bedrängnis riefst du mich an, und ich befreite dich. Ich erhörte dich im Verborgenen des Sturms; ich prüfte dich am Wasser des Widerspruchs.

9

Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,

Höre, mein Volk, und ich will dich bezeugen. Israel, wenn du auf mich hörst,

10

non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.

wird es in dir keinen neuen Gott geben, und du wirst keinen fremden Gott anbeten.

11

Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.

Denn ich bin der Herr, dein Gott, der ich dich herausführte aus dem Land Ägypten. Öffne deinen Mund, und ich werde ihn füllen.

12

Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.

Und mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, und Israel achtete nicht auf mich.

13

Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis.

Und ich ließ sie nach den Begierden ihres Herzens gehen; sie werden in ihren Erfindungen wandeln.

14

Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,

Wenn mein Volk auf mich gehört hätte, Israel, wenn es in meinen Wegen gegangen wäre,

15

pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.

umsonst hätte ich vielleicht ihre Feinde gedemütigt, und über ihre Bedränger hätte ich meine Hand gesandt.

16

Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.

Die Feinde des Herrn haben ihm gelogen, und ihre Zeit wird ewig währen.

17

Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.

Und er speiste sie mit dem Fett des Weizens, und mit Honig aus dem Felsen sättigte er sie.

Psalm 80 (Exsultate Deo) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.