Psalm 84 — Benedixisti, Domine

Hebräische/masoretische Zählung: 85

1

In finem, filiis Core. Psalmus.

Für den Chormeister. Von den Söhnen Korachs. Ein Psalm.

2

Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob.

Du hast gesegnet, Herr, dein Land; du hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet.

3

Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum.

Du hast die Schuld deines Volkes vergeben; du hast all ihre Sünden bedeckt.

4

Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ.

Du hast all deinen Zorn gemildert; du hast dich abgewandt vom Zorn deines Grimmes.

5

Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.

Wende uns zu, Gott, unser Heil, und wende deinen Zorn von uns ab.

6

Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ?

Willst du denn in Ewigkeit zürnen über uns? Oder deinen Zorn ausstrecken von Geschlecht zu Geschlecht?

7

Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te.

Gott, du wirst dich wieder zuwenden und uns beleben, und dein Volk wird sich freuen an dir.

8

Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.

Zeige uns, Herr, deine Barmherzigkeit, und dein Heil gib uns.

9

Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.

Ich will hören, was der Herr, Gott, in mir spricht; denn er wird Frieden sprechen zu seinem Volk und zu seinen Heiligen und zu denen, die sich zum Herzen bekehren.

10

Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.

Doch wahrlich, nahe ist denen, die ihn fürchten, sein Heil, damit die Herrlichkeit in unserem Land wohne.

11

Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt.

Barmherzigkeit und Treue sind einander begegnet; Gerechtigkeit und Friede haben sich geküsst.

12

Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.

Treue ist aus der Erde hervorgegangen, und Gerechtigkeit hat vom Himmel herabgeschaut.

13

Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.

Ja, der Herr wird Güte geben, und unser Land wird seine Frucht geben.

14

Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.

Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen und wird ihre Schritte auf den Weg setzen.

Psalm 84 (Benedixisti, Domine) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.