Psalm 9 — Confitebor tibi

Hebräische/masoretische Zählung: 9-10

1

In finem, pro occultis filii. Psalmus David.

Zum Ende, über die Geheimnisse des Sohnes. Ein Psalm Davids.

2

Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo ; narrabo omnia mirabilia tua.

Ich will dir danken, Herr, von ganzem Herzen; ich will alle deine Wunder erzählen.

3

Lætabor et exsultabo in te ; psallam nomini tuo, Altissime.

Ich will frohlocken und jubeln in dir; ich will deinem Namen singen, du Höchster.

4

In convertendo inimicum meum retrorsum ; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

Wenn mein Feind zurückweicht, werden sie schwach werden und vergehen vor deinem Angesicht.

5

Quoniam fecisti judicium meum et causam meam ; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.

Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt; du sitzt auf dem Thron, der du Gerechtigkeit richtest.

6

Increpasti gentes, et periit impius : nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.

Du hast die Völker gescholten, und der Gottlose ist umgekommen; ihren Namen hast du ausgelöscht in Ewigkeit und für immer und ewig.

7

Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu ;

Der Feinde Waffen sind für immer zunichte geworden, und ihre Städte hast du zerstört. Ihr Gedächtnis ist mit Getöse untergegangen;

8

et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,

und der Herr bleibt in Ewigkeit. Er hat seinen Thron zum Gericht bereitet,

9

et ipse judicabit orbem terræ in æquitate : judicabit populos in justitia.

und er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit; er wird die Völker richten in Geradheit.

10

Et factus est Dominus refugium pauperi ; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.

Und der Herr ist eine Zuflucht geworden für den Armen; eine Hilfe in rechter Zeit, in Bedrängnis.

11

Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.

Und es sollen auf dich hoffen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, Herr.

12

Psallite Domino qui habitat in Sion ; annuntiate inter gentes studia ejus :

Singt dem Herrn, der in Zion wohnt; verkündet unter den Völkern seine Taten:

13

quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est ; non est oblitus clamorem pauperum.

denn er, der ihr Blut sucht, hat daran gedacht; er hat nicht vergessen den Schrei der Armen.

14

Miserere mei, Domine : vide humilitatem meam de inimicis meis,

Erbarme dich meiner, Herr: sieh meine Niedrigkeit an von meinen Feinden,

15

qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion :

der du mich erhebst aus den Toren des Todes, damit ich alle deine Lobpreisungen verkünde in den Toren der Tochter Zions:

16

exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt ; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.

ich will jubeln in deinem Heil. Die Völker sind verstrickt in dem Verderben, das sie gemacht haben; in dieser Schlinge, die sie verborgen haben, ist ihr Fuß gefangen.

17

Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

Der Herr wird erkannt werden, wenn er Gericht hält; in den Werken seiner Hände ist der Sünder gefangen.

18

Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.

Es sollen die Sünder zur Hölle umkehren, alle Völker, die Gott vergessen.

19

Quoniam non in finem oblivio erit pauperis ; patientia pauperum non peribit in finem.

Denn nicht für immer wird der Arme vergessen sein; die Geduld der Armen wird nicht für immer vergehen.

20

Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo.

Steh auf, Herr; der Mensch soll nicht stark werden: die Völker sollen vor deinem Angesicht gerichtet werden.

21

Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

Setze, Herr, einen Gesetzgeber über sie, damit die Völker erkennen, dass sie Menschen sind.

22

Ut quid, Domine, recessisti longe ; despicis in opportunitatibus, in tribulatione ?

Warum, Herr, bist du fern gewichen; du siehst verächtlich herab in den Gelegenheiten, in der Bedrängnis?

23

Dum superbit impius, incenditur pauper : comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.

Während der Gottlose überheblich ist, wird der Arme entzündet: sie werden gefangen in den Plänen, die sie ersinnen.

24

Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.

Denn der Sünder wird gelobt in den Begierden seiner Seele, und der Ungerechte wird gesegnet.

25

Exacerbavit Dominum peccator : secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.

Der Sünder hat den Herrn gereizt: nach der Menge seines Zorns wird er nicht suchen.

26

Non est Deus in conspectu ejus ; inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus ; omnium inimicorum suorum dominabitur.

Gott ist nicht vor seinem Angesicht; seine Wege sind befleckt zu jeder Zeit. Deine Gerichte werden von seinem Angesicht hinweggenommen; über alle seine Feinde wird er herrschen.

27

Dixit enim in corde suo : Non movebor a generatione in generationem, sine malo.

Denn er sagte in seinem Herzen: Ich werde nicht erschüttert werden von Geschlecht zu Geschlecht, ohne Übel.

28

Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo ; sub lingua ejus labor et dolor.

Dessen Mund ist voll von Fluch und Bitterkeit und Trug; unter seiner Zunge sind Mühsal und Schmerz.

29

Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.

Er sitzt im Hinterhalt mit den Reichen im Verborgenen, um den Unschuldigen zu töten.

30

Oculi ejus in pauperem respiciunt ; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem ; rapere pauperem dum attrahit eum.

Seine Augen schauen auf den Armen; er lauert im Verborgenen, wie ein Löwe in seiner Höhle. Er lauert, um den Armen zu rauben; den Armen zu rauben, während er ihn an sich zieht.

31

In laqueo suo humiliabit eum ; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

In seiner Schlinge wird er ihn erniedrigen; er wird sich neigen und fallen, wenn er über die Armen geherrscht hat.

32

Dixit enim in corde suo : Oblitus est Deus ; avertit faciem suam, ne videat in finem.

Denn er sagte in seinem Herzen: Gott hat vergessen; er hat sein Angesicht abgewandt, damit er nicht für immer sieht.

33

Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua ; ne obliviscaris pauperum.

Steh auf, Herr Gott, deine Hand werde erhoben; vergiss nicht der Armen.

34

Propter quid irritavit impius Deum ? dixit enim in corde suo : Non requiret.

Warum hat der Gottlose Gott gereizt? Denn er sagte in seinem Herzen: Er wird nicht forschen.

35

Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper ; orphano tu eris adjutor.

Du siehst, denn du betrachtest Mühsal und Schmerz, um sie in deine Hände zu übergeben. Dir ist der Arme überlassen; dem Waisen wirst du Helfer sein.

36

Contere brachium peccatoris et maligni ; quæretur peccatum illius, et non invenietur.

Zerschmettere den Arm des Sünders und des Bösen; seine Sünde wird gesucht werden und nicht gefunden werden.

37

Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi ; peribitis, gentes, de terra illius.

Der Herr wird herrschen in Ewigkeit, und von Geschlecht zu Geschlecht; untergehen werdet ihr, Völker, aus seinem Land.

38

Desiderium pauperum exaudivit Dominus ; præparationem cordis eorum audivit auris tua :

Das Verlangen der Armen hat der Herr erhört; die Bereitschaft ihres Herzens hat dein Ohr gehört:

39

judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

um dem Waisen und dem Demütigen Recht zu schaffen, damit der Mensch nicht mehr fortfahre, sich auf der Erde zu erheben.

Psalm 9 (Confitebor tibi) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.