Psalm 90 — Laus cantici
Hebräische/masoretische Zählung: 91
Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
Lobgesang Davids. Wer wohnt in der Hilfe des Höchsten, wird im Schutz des Gottes des Himmels bleiben.
Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ; Deus meus, sperabo in eum.
Er wird zum Herrn sagen: Mein Beschützer bist du und meine Zuflucht; mein Gott, ich werde auf ihn hoffen.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Denn er selbst hat mich befreit aus der Schlinge der Jäger und vom harten Wort.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
Mit seinen Schultern wird er dich überschatten, und unter seinen Flügeln wirst du hoffen.
Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno ;
Mit seinem Schild wird dich seine Treue umgeben: Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht;
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, vor dem Unheil, das in der Finsternis umhergeht, vor dem Überfall und dem Mittagsdämon.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ; ad te autem non appropinquabit.
Zu deiner Seite werden tausend fallen und zehntausend zu deiner Rechten; zu dir aber wird es nicht herankommen.
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
Doch mit deinen Augen wirst du schauen und die Vergeltung der Sünder sehen.
Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum.
Denn du bist, Herr, meine Hoffnung; den Höchsten hast du zu deiner Zuflucht gemacht.
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
Nicht wird das Böse zu dir gelangen, und die Geißel wird nicht an dein Zelt herankommen.
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Denn seinen Engeln hat er über dich befohlen, dass sie dich behüten auf all deinen Wegen.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
Auf Händen werden sie dich tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
Über die Natter und die Otter wirst du gehen, und du wirst den Löwen und den Drachen zertreten.
Quoniam in me speravit, liberabo eum ; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
Weil er auf mich gehofft hat, werde ich ihn befreien; ich werde ihn beschützen, weil er meinen Namen erkannt hat.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione : eripiam eum, et glorificabo eum.
Er wird zu mir rufen, und ich werde ihn erhören; ich bin mit ihm in der Bedrängnis: Ich werde ihn herausreißen und ihn verherrlichen.
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.
Mit Länge der Tage werde ich ihn sättigen und ihm mein Heil zeigen.
Psalm 90 (Laus cantici) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.