Psalm 93 — Psalmus ipsi
Hebräische/masoretische Zählung: 94
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus ; Deus ultionum libere egit.
Ein Psalm Davids, für den vierten Wochentag. Der Gott der Vergeltungen ist der Herr; der Gott der Vergeltungen hat frei gehandelt.
Exaltare, qui judicas terram ; redde retributionem superbis.
Erhebe dich, der du die Erde richtest; gib den Hochmütigen ihre Vergeltung zurück.
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur ;
Wie lange noch, Herr, die Sünder, wie lange noch werden die Sünder sich rühmen;
effabuntur et loquentur iniquitatem ; loquentur omnes qui operantur injustitiam ?
werden sie reden und Unrecht sprechen; werden alle reden, die Unrecht wirken?
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
Dein Volk, Herr, haben sie gedemütigt, und dein Erbe haben sie gequält.
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
Witwe und Fremdling haben sie getötet, und Waisen haben sie erschlagen.
Et dixerunt : Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
Und sie sagten: Der Herr wird nicht sehen, und der Gott Jakobs wird nicht verstehen.
Intelligite, insipientes in populo ; et stulti, aliquando sapite.
Versteht doch, ihr Toren im Volk; und ihr Toren, werdet endlich weise.
Qui plantavit aurem non audiet ? aut qui finxit oculum non considerat ?
Sollte der, der das Ohr gepflanzt hat, nicht hören? Oder der, der das Auge geformt hat, nicht schauen?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam ?
Sollte der, der die Völker zurechtweist, nicht strafen, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
Der Herr kennt die Gedanken der Menschen, dass sie nichtig sind.
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum :
Selig der Mensch, den du unterwiesen hast, Herr, und den du aus deinem Gesetz gelehrt hast:
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
damit du ihm die bösen Tage milderst, bis dem Sünder die Grube gegraben wird.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
Denn der Herr wird sein Volk nicht verstoßen, und sein Erbe wird er nicht verlassen,
quoadusque justitia convertatur in judicium : et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
bis Gerechtigkeit sich zum Gericht wendet: und alle, die bei ihr sind, die rechtschaffenen Herzens sind.
Quis consurget mihi adversus malignantes ? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem ?
Wer wird für mich gegen die Bösen aufstehen? Oder wer wird mit mir gegen die stehen, die Unrecht wirken?
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea.
Wenn nicht der Herr mir geholfen hätte, wäre meine Seele fast in der Unterwelt gewohnt.
Si dicebam : Motus est pes meus : misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
Wenn ich sagte: Mein Fuß ist wankend geworden: deine Barmherzigkeit, Herr, hat mir geholfen.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
Nach der Menge meiner Schmerzen in meinem Herzen, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto ?
Sollte etwa der Thron des Unrechts dir anhängen, der Mühsal in das Gebot hineinbildet?
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
Sie lauern auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
Und der Herr wurde mir zur Zuflucht, und mein Gott zur Hilfe meiner Hoffnung.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos : disperdet illos Dominus Deus noster.
Und er wird ihnen ihr Unrecht zurückgeben, und in ihrer Bosheit wird er sie vernichten: vernichten wird sie der Herr, unser Gott.
Psalm 93 (Psalmus ipsi) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.