Psalm 94 — Laus cantici
Hebräische/masoretische Zählung: 95
Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino ; jubilemus Deo salutari nostro ;
Ein Lobgesang Davids. Kommt, lasst uns jubeln vor dem Herrn; jauchzen wir dem Gott unseres Heils;
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei :
lasst uns sein Angesicht mit Lobpreis aufsuchen, und ihm mit Psalmen jauchzen:
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
denn ein großer Gott ist der Herr, ein großer König über alle Götter.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt ;
Denn in seiner Hand sind alle Enden der Erde, und die Höhen der Berge sind sein;
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
denn sein ist das Meer, und er hat es gemacht, und das Trockene haben seine Hände geformt.
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos :
Kommt, lasst uns anbeten und uns niederwerfen, und weinen vor dem Herrn, der uns gemacht hat:
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
denn er ist der Herr, unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
Wenn ihr heute seine Stimme hört, verhärtet nicht eure Herzen
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri : probaverunt me, et viderunt opera mea.
wie bei der Erbitterung, gemäß dem Tag der Versuchung in der Wüste, wo eure Väter mich versuchten: sie prüften mich und sahen meine Werke.
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi : Semper hi errant corde.
Vierzig Jahre war ich entrüstet über jenes Geschlecht, und ich sprach: Immer irren sie im Herzen.
Et isti non cognoverunt vias meas : ut juravi in ira mea : Si introibunt in requiem meam.
Und sie haben meine Wege nicht erkannt: so dass ich in meinem Zorn schwor: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe.
Psalm 94 (Laus cantici) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.