Psalm 95 — Canticum ipsi

Hebräische/masoretische Zählung: 96

1

Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum ; cantate Domino omnis terra.

Ein Lied von David selbst, als das Haus nach der Gefangenschaft gebaut wurde. Singt dem Herrn ein neues Lied; singt dem Herrn, ganze Erde.

2

Cantate Domino, et benedicite nomini ejus ; annuntiate de die in diem salutare ejus.

Singt dem Herrn und preist seinen Namen; verkündet von Tag zu Tag sein Heil.

3

Annuntiate inter gentes gloriam ejus ; in omnibus populis mirabilia ejus.

Verkündet unter den Völkern seine Herrlichkeit; unter allen Nationen seine Wunder.

4

Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis : terribilis est super omnes deos.

Denn groß ist der Herr und hoch zu loben: furchtbar ist er über alle Götter.

5

Quoniam omnes dii gentium dæmonia ; Dominus autem cælos fecit.

Denn alle Götter der Völker sind Dämonen; der Herr aber hat die Himmel gemacht.

6

Confessio et pulchritudo in conspectu ejus ; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.

Pracht und Schönheit sind vor seinem Angesicht; Heiligkeit und Herrlichkeit in seiner Heiligung.

7

Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem ;

Bringt dar dem Herrn, ihr Völkerstämme, bringt dar dem Herrn Herrlichkeit und Ehre;

8

afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus ;

bringt dar dem Herrn die Herrlichkeit seines Namens. Nehmt Opfer und tretet ein in seine Vorhöfe;

9

adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra ;

betet an den Herrn in seinem heiligen Vorhof. Es erbebe vor seinem Angesicht die ganze Erde;

10

dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur ; judicabit populos in æquitate.

sagt unter den Völkern: Der Herr ist König geworden. Ja, er hat den Erdkreis gefestigt, der nicht wanken wird; er wird die Völker richten in Gerechtigkeit.

11

Lætentur cæli, et exsultet terra ; commoveatur mare et plenitudo ejus ;

Es freue sich der Himmel und jauchze die Erde; es brause das Meer und was es erfüllt;

12

gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum

es jubeln die Fluren und alles, was auf ihnen ist. Dann werden jauchzen alle Bäume des Waldes

13

a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.

vor dem Angesicht des Herrn, denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in seiner Treue.

Psalm 95 (Canticum ipsi) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.