Psalm 96 — Huic David

Hebräische/masoretische Zählung: 97

1

Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ.

Von David, als sein Land wiederhergestellt wurde. Der Herr ist König geworden: die Erde jauchze; viele Inseln sollen sich freuen.

2

Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus.

Wolken und Dunkel sind rings um ihn; Gerechtigkeit und Recht sind die Grundfesten seines Thrones.

3

Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.

Feuer geht vor ihm her und entzündet ringsum seine Feinde.

4

Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra.

Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis; die Erde sah es und erbebte.

5

Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra.

Die Berge zerschmolzen wie Wachs vor dem Angesicht des Herrn; vor dem Angesicht des Herrn die ganze Erde.

6

Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.

Die Himmel verkündeten seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.

7

Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.

Beschämt werden alle, die geschnitzte Bilder anbeten und sich ihrer Götzen rühmen. Betet ihn an, alle seine Engel.

8

Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.

Zion hörte es und war froh, und die Töchter Judas jauchzten über deine Gerichte, Herr.

9

Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos.

Denn du, Herr, bist der Höchste über der ganzen Erde; du bist hoch erhaben über alle Götter.

10

Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos.

Ihr, die ihr den Herrn liebt, hasst das Böse: der Herr bewahrt das Leben seiner Frommen; aus der Hand des Sünders wird er sie befreien.

11

Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.

Licht ist aufgegangen dem Gerechten, und Freude denen, die aufrichtigen Herzens sind.

12

Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.

Freut euch, ihr Gerechten, im Herrn, und preist das Gedächtnis seiner Heiligkeit.

Psalm 96 (Huic David) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.