Psalm 97 — Psalmus ipsi
Hebräische/masoretische Zählung: 98
Psalmus ipsi David. Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit. Salvavit sibi dextera ejus, et brachium sanctum ejus.
Ein Psalm für David selbst. Singt dem Herrn ein neues Lied, da er Wunder getan hat. Gerettet hat ihm seine Rechte, und sein heiliger Arm.
Notum fecit Dominus salutare suum ; in conspectu gentium revelavit justitiam suam.
Kundgetan hat der Herr sein Heil; vor den Augen der Völker offenbarte er seine Gerechtigkeit.
Recordatus est misericordiæ suæ, et veritatis suæ domui Israël. Viderunt omnes termini terræ salutare Dei nostri.
Er gedachte seiner Barmherzigkeit, und seiner Treue dem Hause Israel. Gesehen haben alle Enden der Erde das Heil unseres Gottes.
Jubilate Deo, omnis terra ; cantate, et exsultate, et psallite.
Jubelt Gott zu, ganze Erde; singt, und jauchzt, und spielt Psalter.
Psallite Domino in cithara ; in cithara et voce psalmi ;
Spielt Psalter dem Herrn mit der Zither; mit der Zither und der Stimme des Psalms;
in tubis ductilibus, et voce tubæ corneæ. Jubilate in conspectu regis Domini :
mit langen Posaunen, und dem Schall des Horns. Jubelt vor dem Angesicht des Königs, des Herrn:
moveatur mare, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et qui habitant in eo.
Es erbebe das Meer, und seine Fülle; der Erdkreis, und die darin wohnen.
Flumina plaudent manu ; simul montes exsultabunt
Die Flüsse werden in die Hände klatschen; zugleich werden die Berge jauchzen
a conspectu Domini : quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrarum in justitia, et populos in æquitate.
vor dem Angesicht des Herrn: da er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in Geradheit.
Psalm 97 (Psalmus ipsi) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina und der Nova Vulgata. Sprache und Quelle lassen sich oben umschalten.