?
GRÜN • Zeit nach Pfingsten

Dominica XVII Post Pentecosten

Grün II. Klasse Zeit nach Pfingsten

Kommemoration: Septem Dolorum Beatæ Mariæ Virginis

Das größte Gebot: Gottes- und Nächstenliebe.

Introitus

Justus es, Dómine, et rectum judícium tuum: fac cum servo tuo secúndum misericórdiam tuam. Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. Justus es, Dómine, et rectum judicium tuum: fac cum servo tuo secúndum misericórdiam tuam.

You are just, O Lord, and Your ordinance is right. Deal with Your servant according to Your kindness. Happy are they whose way is blameless, who walk in the law of the Lord. You are just, O Lord, and Your ordinance is right. Deal with Your servant according to Your kindness.

Oratio (Kollekte)

Da, quǽsumus, Dómine, pópulo tuo diabólica vitáre contágia: et te solum Deum pura mente sectári.

Grant, we beseech You, O Lord, that Your people may avoid the temptations of the devil, and with pure minds follow You, the only God.

Oratio (Kollekte) — Septem Dolorum Beatæ Mariæ Virginis Kommemoration

Deus, in cujus passióne, secúndum Simeónis prophetíam, dulcíssimam ánimam gloriósæ Vírginis et Matris Maríæ dolóris gladius pertransívit: concéde propítius; ut, qui transfixiónem ejus et passiónem venerándo recólimus, gloriósis méritis et précibus ómnium Sanctórum Cruci fidéliter astántium intercedéntibus, passiónis tuæ efféctum felícem consequámur:

O God, in Whose Passion the sword, according to the prophecy of blessed Simeon, pierced through the soul of Mary, the glorious Virgin and Mother, mercifully grant that we, who reverently commemorate her piercing through and her suffering, may, by the interceding glorious merits of all the saints faithfully standing by the Cross, obtain the abundant fruit of Your passion.

Lesung (Lectio / Epistola)

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios Fratres: Obsecro vos ego vinctus in Dómino, ut digne ambulétis vocatióne, qua vocáti estis, cum omni humilitáte et mansuetúdine, cum patiéntia, supportántes ínvicem in caritáte, sollíciti serváre unitátem spíritus in vínculo pacis. Unum corpus et unus spíritus, sicut vocáti estis in una spe vocatiónis vestræ. Unus Dóminus, una fides, unum baptísma. Unus Deus et Pater ómnium, qui est super omnes et per ómnia et in ómnibus nobis. Qui est benedíctus in sǽcula sæculórum. Amen.

Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Ephesians Brethren: I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you were called, with all humility and meekness, with patience, bearing with one another in love, careful to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace: one body and one Spirit, even as you were called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one Baptism, one God and Father of all, Who is above all, and throughout all, and in us all, Who is blessed forever and ever. Amen.

Graduale / Alleluia

Beáta gens, cujus est Dóminus Deus eórum: pópulus, quem elégit Dóminus in hereditátem sibi. ℣. Verbo Dómini cœli firmáti sunt: et spíritu oris ejus omnis virtus eórum. Allelúja, allelúja Dómine, exáudi oratiónem meam, et clamor meus ad te pervéniat. Allelúja.

Happy the nation whose God is the Lord, the people the Lord has chosen for His own inheritance. V. By the word of the Lord the heavens were made; by the breath of His mouth all their host. Alleluia, alleluia. V. O Lord, hear my prayer, and let my cry come to You. Alleluia.

Evangelium

Sequéntia † sancti Evangélii secúndum Matthǽum In illo témpore: Accessérunt ad Jesum pharisǽi: et interrogávit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum: Magíster, quod est mandátum magnum in lege? Ait illi Jesus: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo et in tota ánima tua et in tota mente tua. Hoc est máximum et primum mandátum. Secúndum autem símile est huic: Díliges próximum tuum sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa lex pendet et prophétæ. Congregátis autem pharisǽis, interrogávit eos Jesus, dicens: Quid vobis vidétur de Christo? cujus fílius est? Dicunt ei: David. Ait illis: Quómodo ergo David in spíritu vocat eum Dóminum, dicens: Dixit Dóminus Dómino meo, sede a dextris meis, donec ponam inimícos tuos scabéllum pedum tuórum? Si ergo David vocat eum Dóminum, quómodo fílius ejus est? Et nemo poterat ei respóndere verbum: neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ámplius interrogáre.

Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew At that time, the Pharisees came to Jesus and one of them, a doctor of the Law, putting Him to the test, asked Him, Master, which is the great commandment in the Law? Jesus said to him, ‘You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole mind.’ This is the greatest and first commandment. And the second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ On these two commandments depend the whole Law and the Prophets. Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them, saying, What do you think of the Christ? Whose son is He? They said to Him, David’s. He said to them, How then does David in the spirit call Him Lord, saying, The Lord said to my Lord: Sit at My right hand, till I make Your enemies Your footstool?’ If David, therefore, calls Him ‘Lord,’ how is He his son? And no one could answer Him a word; neither did anyone dare from that day forth to ask Him any more questions.

Offertorium

Orávi Deum meum ego Dániel, dicens: Exáudi, Dómine, preces servi tui: illúmina fáciem tuam super sanctuárium tuum: et propítius inténde pópulum istum, super quem invocátum est nomen tuum, Deus.

I, Daniel, prayed to my God, saying, Hear, O Lord, the prayers of Your servant; show Your face upon Your sanctuary, and favorably look down upon this people, upon whom Your name is invoked, O God.

Secreta (Stillgebet)

Majestátem tuam, Dómine, supplíciter deprecámur: ut hæc sancta, quæ gérimus, et a prætéritis nos delictis éxuant et futúris.

O Lord, we humbly pray Your Majesty that the holy rite which we are celebrating may free us from past and future sins.

Secreta (Stillgebet) — Septem Dolorum Beatæ Mariæ Virginis Kommemoration

Offérimus tibi preces et hóstias, Dómine Jesu Christe, humiliter supplicántes: ut, qui Transfixiónem dulcíssimi spíritus beátæ Maríæ, Matris tuæ, précibus recensémus; suo suorúmque sub Cruce Sanctórum consórtium multiplicáto piíssimo intervéntu, méritis mortis tuæ, méritum cum beátis habeámus:

O Lord Jesus Christ, we offer You prayers and sacrificial gifts, humbly beseeching You that, as we prayerfully recall the piercing of the most sweet soul of Your blessed Mother Mary, so through the merits of Your death and the manifold intercession of her and her holy friends at the foot of the Cross, we may have our reward with the blessed.

Communio

Vovéte et réddite Dómino, Deo vestro, omnes, qui in circúitu ejus affértis múnera: terríbili, et ei qui aufert spíritum príncipum: terríbili apud omnes reges terræ.

Make vows to the Lord, your God, and fulfill them; let all round about Him bring gifts to the terrible Lord Who checks the pride of princes, Who is terrible to the kings of the earth.

Postcommunio

Sanctificatiónibus tuis, omnípotens Deus, et vítia nostra curéntur, et remédia nobis ætérna provéniant.

By the workings of Your sanctifying power, almighty God, may our vices be cured and eternal remedies provided for us.

Postcommunio — Septem Dolorum Beatæ Mariæ Virginis Kommemoration

Sacrifícia, quæ súmpsimus, Dómine Jesu Christe, Transfixiónem Matris tuæ et Vírginis devóte celebrántes: nobis ímpetrent apud cleméntiam tuam omnis boni salutáris efféctum:

O Lord Jesus Christ, may the sacrifices of which we have partaken, while devoutly celebrating the piercing of Your Virgin Mother’s soul, obtain for us, through Your kindness, the good effect of salvation.

Praefatio Præfatio de Sanctissima Trinitate

Vere dignum et justum est, æquum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus: Qui cum unigenito Filio tuo et Spiritu Sancto unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personæ, sed in unius Trinitate substantiæ. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione veræ, sempiternæque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur æqualitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth. Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus, qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.