Matthäus 10
Evangelium secundum Matthæum 10
Et convocatis duodecim discipulis suis, dedit illis potestatem spirituum immundorum, ut ejicerent eos, et curarent omnem languorem, et omnem infirmitatem.
Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über unreine Geister, dass sie sie austrieben und jede Krankheit und jede Schwäche heilten.
Duodecim autem Apostolorum nomina sunt hæc. Primus, Simon, qui dicitur Petrus : et Andreas frater ejus,
Die Namen der zwölf Apostel aber sind diese: Der erste, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, sein Bruder,
Jacobus Zebedæi, et Joannes frater ejus, Philippus, et Bartholomæus, Thomas, et Matthæus publicanus, Jacobus Alphæi, et Thaddæus,
Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und Johannes, sein Bruder, Philippus und Bartholomäus, Thomas und Matthäus, der Zöllner, Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Thaddäus,
Simon Chananæus, et Judas Iscariotes, qui et tradidit eum.\
Simon, der Kananäer, und Judas Iskariot, der ihn auch verriet.
Hos duodecim misit Jesus, præcipiens eis, dicens : In viam gentium ne abieritis, et in civitates Samaritanorum ne intraveritis :
Diese zwölf sandte Jesus aus und gebot ihnen und sprach: Geht nicht auf den Weg zu den Heidenvölkern und betretet keine Städte der Samariter;
sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israël.
sondern geht vielmehr zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
Euntes autem prædicate, dicentes : Quia appropinquavit regnum cælorum.
Geht aber hin und verkündet und sprecht: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Infirmos curate, mortuos suscitate, leprosos mundate, dæmones ejicite : gratis accepistis, gratis date.
Heilt die Kranken, weckt die Toten auf, reinigt die Aussätzigen, treibt Dämonen aus: umsonst habt ihr empfangen, umsonst gebt.
Nolite possidere aurum, neque argentum, neque pecuniam in zonis vestris :
Besitzt kein Gold, noch Silber, noch Geld in euren Gürteln,
non peram in via, neque duas tunicas, neque calceamenta, neque virgam : dignus enim est operarius cibo suo.
keine Reisetasche auf dem Weg, noch zwei Hemden, noch Schuhe, noch einen Stab; denn der Arbeiter ist seiner Nahrung wert.
In quamcumque autem civitatem aut castellum intraveritis, interrogate, quis in ea dignus sit : et ibi manete donec exeatis.
In welche Stadt oder welches Dorf ihr aber eintretet, da fragt, wer in ihr würdig ist; und dort bleibt, bis ihr hinausgeht.
Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes : Pax huic domui.
Wenn ihr aber in ein Haus eintretet, grüßt es und sprecht: Friede diesem Haus.
Et siquidem fuerit domus illa digna, veniet pax vestra super eam : si autem non fuerit digna, pax vestra revertetur ad vos.
Und wenn jenes Haus würdig ist, wird euer Friede über es kommen; wenn es aber nicht würdig ist, wird euer Friede zu euch zurückkehren.
Et quicumque non receperit vos, neque audierit sermones vestros : exeuntes foras de domo, vel civitate, excutite pulverem de pedibus vestris.
Und wer euch nicht aufnimmt, noch eure Worte hört: geht hinaus aus jenem Haus oder jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.
Amen dico vobis : Tolerabilius erit terræ Sodomorum et Gomorrhæorum in die judicii, quam illi civitati.\
Wahrlich, ich sage euch: Es wird dem Land von Sodom und Gomorra erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als jener Stadt.
Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ.
Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter Wölfe. Seid daher klug wie die Schlangen und einfältig wie die Tauben.
Cavete autem ab hominibus. Tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos :
Hütet euch aber vor den Menschen. Denn sie werden euch an Gerichte ausliefern, und in ihren Synagogen werden sie euch geißeln:
et ad præsides, et ad reges ducemini propter me in testimonium illis, et gentibus.
und ihr werdet vor Statthalter und vor Könige geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Heidenvölkern zum Zeugnis.
Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo, aut quid loquamini : dabitur enim vobis in illa hora, quid loquamini :
Wenn sie euch aber ausliefern, dann sorgt euch nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt:
non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.
denn nicht ihr seid es, die reden, sondern der Geist eures Vaters, der in euch redet.
Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium : et insurgent filii in parentes, et morte eos afficient :
Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tod ausliefern und der Vater den Sohn; und Kinder werden sich gegen die Eltern erheben und sie zum Tod bringen:
et eritis odio omnibus propter nomen meum : qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.\
und ihr werdet allen verhasst sein um meines Namens willen; wer aber bis zum Ende ausharrt, der wird gerettet werden.
Cum autem persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam. Amen dico vobis, non consummabitis civitates Israël, donec veniat Filius hominis.
Wenn sie euch aber in dieser Stadt verfolgen, dann flieht in eine andere. Wahrlich, ich sage euch, ihr werdet die Städte Israels nicht zu Ende gebracht haben, bis der Menschensohn kommt.
Non est discipulus super magistrum, nec servus super dominum suum :
Nicht ist der Jünger über den Meister, noch der Sklave über seinen Herrn:
sufficit discipulo ut sit sicut magister ejus, et servo, sicut dominus ejus. Si patremfamilias Beelzebub vocaverunt, quanto magis domesticos ejus ?
es genügt dem Jünger, dass er sei wie sein Meister, und dem Sklaven, wie sein Herr. Wenn sie den Hausherrn Beelzebul genannt haben, wie viel mehr seine Hausgenossen?
Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur : et occultum, quod non scietur.
Fürchtet euch also nicht vor ihnen. Denn nichts ist verhüllt, das nicht enthüllt werden wird, und nichts ist verborgen, das nicht bekannt werden wird.
Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine : et quod in aure auditis, prædicate super tecta.
Was ich euch im Dunkeln sage, das sagt im Licht; und was ihr ins Ohr hört, das verkündet auf den Dächern.
Et nolite timere eos qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere : sed potius timete eum, qui potest et animam et corpus perdere in gehennam.
Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht töten können; sondern fürchtet vielmehr den, der sowohl Seele als Leib ins Gehenna verderben kann.
Nonne duo passeres asse veneunt ? et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro.
Kosten nicht zwei Sperlinge einen As? Und nicht einer von ihnen fällt auf die Erde ohne euren Vater.
Vestri autem capilli capitis omnes numerati sunt.
Bei euch aber sind sogar die Haare des Hauptes alle gezählt.
Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.
Fürchtet euch also nicht: ihr seid besser als viele Sperlinge.
Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
Jeder nun, der mich vor den Menschen bekennt, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist.
Qui autem negaverit me coram hominibus, negabo et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.
Wer mich aber vor den Menschen verleugnet, den werde auch ich vor meinem Vater verleugnen, der in den Himmeln ist.
Nolite arbitrari quia pacem venerim mittere in terram : non veni pacem mittere, sed gladium :
Denkt nicht, ich sei gekommen, Frieden auf die Erde zu bringen. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern das Schwert.
veni enim separare hominem adversus patrem suum, et filiam adversus matrem suam, et nurum adversus socrum suam :
Denn ich bin gekommen, den Menschen zu entzweien mit seinem Vater und die Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter.
et inimici hominis, domestici ejus.
Und die Feinde eines Menschen werden seine eigenen Hausgenossen sein.
Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus : et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus.
Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig; und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht würdig.
Et qui non accipit crucem suam, et sequitur me, non est me dignus.
Und wer sein Kreuz nicht auf sich nimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig.
Qui invenit animam suam, perdet illam : et qui perdiderit animam suam propter me, inveniet eam.
Wer sein Leben findet, wird es verlieren; und wer sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden.
Qui recipit vos, me recipit : et qui me recipit, recipit eum qui me misit.
Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.
Qui recipit prophetam in nomine prophetæ, mercedem prophetæ accipiet : et qui recipit justum in nomine justi, mercedem justi accipiet.
Wer einen Propheten aufnimmt, weil er ein Prophet ist, wird den Lohn eines Propheten empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt, weil er ein Gerechter ist, wird den Lohn eines Gerechten empfangen.
Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquæ frigidæ tantum in nomine discipuli : amen dico vobis, non perdet mercedem suam.
Und wer einem dieser Geringsten auch nur einen Becher kalten Wassers zu trinken gibt, weil er ein Jünger ist: wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren.
Matthäus 10 (Evangelium secundum Matthæum 10) in der lateinischen Überlieferung der Vulgata Clementina.