S. Antonii de Padua Confessoris

III. Klasse Weiß 📅 13. Juni Gloria Credo

Commune: Commune Confessoris non Pontificis

In the calendar:

Oratio (Kollekte)

Latein
Ecclésiam tuam, Deus, beáti Antónii Confessóris tui atque Doctóris sollémnitas votiva lætíficet: ut spirituálibus semper muniátur auxíliis et gáudiis pérfrui mereátur ætérnis. (sed rubrica 195 aut rubrica 196) Ecclésiam tuam, Deus, beáti Antónii Confessóris tui atque Doctóris sollémnitas votiva lætíficet: ut spirituálibus semper muniátur auxíliis et gáudiis pérfrui mereátur ætérnis.
English
May the solemn feast of blessed Anthony, Your Confessor and Doctor, make Your Church rejoice, O God, so that, ever sustained by spiritual help, she may deserve to reap everlasting joy. (sed rubrica 195 aut rubrica 196) May the solemn feast of blessed Anthony, Your Confessor and Doctor, make Your Church rejoice, O God, so that, ever sustained by spiritual help, she may deserve to reap everlasting joy.

Lesung (Lectio / Epistola)

Latein
English
Lesson from the second letter of St. Paul the Apostle to Timothy Beloved: I charge you, in the sight of God and Christ Jesus, Who will judge the living and the dead by His coming and by His kingdom, preach the word, be urgent in season, out of season; reprove, entreat, rebuke with all patience and teaching. For there will come a time when they will not endure the sound doctrine; but having itching ears, will heap up to themselves teachers according to their own lusts, and they will turn away their hearing from the truth and turn aside rather to fables. But be watchful in all things, bear with tribulation patiently, work as a preacher of the Gospel, fulfill your ministry. As for me, I am already being poured out in sacrifice, and the time of my deliverance is at hand. I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith. For the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord, the just Judge, will give to me in that day; yet not to me only, but also to those who love His coming.

Secreta (Stillgebet)

Latein
Præsens oblátio fiat, Dómine, pópulo tuo salutáris: pro quo dignátus es Patri tuo te vivéntem hóstiam immoláre: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
English
May the offering here before You, O Lord, bring safety to Your people, for whom You mercifully offered Yourself a living victim to the Father, Who, with the same God the Father and the Holy Spirit, live and reign, God forever and ever.

Postcommunio

Latein
Divínis, Dómine, munéribus satiáti: quǽsumus; ut, beáti Antónii Confessóris tui atque Doctóris méritis et intercessióne, salutáris sacrifícii sentiámus efféctum. (sed rubrica 195 aut rubrica 196) Divínis, Dómine, munéribus satiáti: quǽsumus; ut, beáti Antónii Confessóris tui atque Doctóris méritis et intercessióne, salutáris sacrifícii sentiámus efféctum.
English
Refreshed by divine gifts, we beseech You, O Lord, that through the merits and intercession of blessed Anthony, Your Confessor and Doctor, we may experience the effect of the saving sacrifice. (sed rubrica 195 aut rubrica 196) Refreshed by divine gifts, we beseech You, O Lord, that through the merits and intercession of blessed Anthony, Your Confessor and Doctor, we may experience the effect of the saving sacrifice.

IntroitusPsalm 36,1

Taken from the Commune

Latein
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. (Allelúja, allelúja.) Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. (Allelúja, allelúja.)
English

Graduale / Alleluia

Taken from the Commune

Latein
Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini. Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem. Allelúja, allelúja Beátus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam, cum probátus fúerit, accípiet corónam vitæ. Allelúja.
English

EvangeliumLukas 12,35–40

Taken from the Commune

Latein
Sequéntia † sancti Evangélii secúndum Lucam In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Sint lumbi vestri præcíncti, et lucernæ ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen, dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beáti sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam, si sciret paterfamílias, qua hora fur veníret, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estóte paráti, quia, qua hora non putátis, Fílius hóminis véniet.
English

OffertoriumPsalm 88,25

Taken from the Commune

Latein
Véritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus. (Allelúja.)
English

CommunioMatthäus 24,46–47

Taken from the Commune

Latein
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen, dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum. (Allelúja.)
English

S. Antonii de Padua Confessoris is a feast (III. Klasse) in the liturgical calendar of the traditional Roman rite according to the Missale Romanum 1962.

This page presents the full Mass texts (Proprium) in Latin and English (Divinum Officium) for prayer and study.