Sanctissimi Nominis Jesu

II. Klasse Weiß Weihnachtszeit 📅 Ostersonntag Gloria Credo
In the calendar:

IntroitusPhilipper 2,10–11

Latein
In nómine Jesu omne genu flectátur, cœléstium, terréstrium et infernórum: et omnis lingua confiteátur, quia Dóminus Jesus Christus in glória est Dei Patris Dómine, Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! In nómine Jesu omne genu flectátur, cœléstium, terréstrium et infernórum: et omnis lingua confiteátur, quia Dóminus Jesus Christus in glória est Dei Patris
English
At the Name of Jesus every knee should bend of those in heaven, on earth, and under the earth, and every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father. O Lord, our Lord, how glorious is Your Name over all the earth. At the Name of Jesus every knee should bend of those in heaven, on earth, and under the earth, and every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.

Oratio (Kollekte)

Latein
Deus, qui unigénitum Fílium tuum constituísti humáni géneris Salvatórem, et Jesum vocári jussísti: concéde propítius; ut, cujus sanctum nomen venerámur in terris, ejus quoque aspéctu perfruámur in cœlis.
English
O God, You Who appointed Your only-begotten Son to be the Saviour of the human race, and commanded that He be called Jesus, mercifully grant that we may enjoy in heaven the vision of Him Whose holy Name we venerate on earth.

Lesung (Lectio / Epistola)Apostelgeschichte 4,8–12

Latein
Léctio Actuum Apostolorum In diébus illis: Petrus, replétus Spíritu Sancto, dixit: Príncipes pópuli et senióres, audíte: Si nos hódie dijudicámur in benefácto hóminis infírmi, in quo iste salvus factus est, notum sit ómnibus vobis et omni plebi Israël: quia in nómine Dómini nostri Jesu Christi Nazaréni, quem vos crucifixístis, quem Deus suscitávit a mórtuis, in hoc iste astat coram vobis sanus. Hic est lapis, qui reprobátus est a vobis ædificántibus: qui factus est in caput ánguli: et non est in alio áliquo salus. Nec enim aliud nomen est sub cœlo datum homínibus, in quo opórteat nos salvos fíeri.
English
Lesson from the Acts of Apostles In those days, Peter, filled with the Holy Spirit, said, Rulers of the people and elders, if we are on trial today about a good work done to a cripple, as to how this man has been cured, be it known to all of you and to all the people of Israel that in the Name of Jesus Christ of Nazareth, Whom you crucified, Whom God has raised from the dead, even in this Name does he stand here before you, sound. This is ‘The stone that was rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.’ Neither is there salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men by which we must be saved.

Graduale / AlleluiaPsalm 105,47

Latein
Salvos fac nos, Dómine, Deus noster, et cóngrega nos de natiónibus: ut confiteámur nómini sancto tuo, et gloriémur in glória tua. Tu, Dómine, Pater noster et Redémptor noster: a sǽculo nomen tuum. Allelúja, allelúja Laudem Dómini loquétur os meum, et benedícat omnis caro nomen sanctum ejus. Allelúja.
English
Save us, O Lord, our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to Your holy Name and glory in praising You. You, O Lord, are our Father and our Redeemer, from everlasting is Your Name. Alleluia, alleluia. May my mouth speak the praise of the Lord, and may all flesh bless His holy Name. Alleluia.

EvangeliumLukas 2,21

Latein
Sequéntia † sancti Evangélii secúndum Lucam In illo témpore: Postquam consummáti sunt dies octo, ut circumciderétur Puer: vocátum est nomen ejus Jesus, quod vocátum est ab Angelo, priúsquam in útero conciperétur.
English
Continuation + of the Holy Gospel according to Luke At that time, when eight days were fulfilled for the circumcision of the Child, His name was called Jesus, the name given Him by the angel before He was conceived in the womb.

OffertoriumPsalm 85,12

Latein
Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in toto corde meo, et glorificábo nomen tuum in ætérnum: quóniam tu, Dómine, suávis et mitis es: et multæ misericórdiæ ómnibus invocántibus te, allelúja.
English
I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, and I will glorify Your Name forever. For You, O Lord, are good and forgiving, abounding in kindness to all who call upon You. Alleluia.

Secreta (Stillgebet)

Latein
Benedíctio tua, clementíssime Deus, qua omnis viget creatúra, sanctíficet, quǽsumus, hoc sacrifícium nostrum, quod ad glóriam nóminis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, offérimus tibi: ut majestáti tuæ placére possit ad laudem, et nobis profícere ad salútem.
English
May Your blessing, O most merciful God, which makes all creation flourish, sanctify this our sacrifice, which we offer You to the glory of the Name of Your Son, our Lord Jesus Christ, and may it be pleasing to Your majesty as an act of praise and be profitable to us for our salvation.

CommunioPsalm 85,9–10

Latein
Omnes gentes, quascúmque fecísti, vénient et adorábunt coram te, Dómine, et glorificábunt nomen tuum: quóniam magnus es tu et fáciens mirabília: tu es Deus solus, allelúja.
English
All the nations You have made shall come and worship You, O Lord, and glorify Your Name. For You are great, and do wondrous deeds; You alone are God. Alleluia.

Postcommunio

Latein
Omnípotens ætérne Deus, qui creásti et redemísti nos, réspice propítius vota nostra: et sacrifícium salutáris hóstiæ, quod in honórem nóminis Fílii tui, Dómini nostri Jesu Christi, majestáti tuæ obtúlimus, plácido et benígno vultu suscípere dignéris; ut grátia tua nobis infúsa, sub glorióso nómine Jesu, ætérnæ prædestinatiónis titulo gaudeámus nómina nostra scripta esse in cœlis.
English
Almighty, eternal God, You Who have created and redeemed us, graciously look upon our needs, and deign to receive with kind and favorable countenance the sacrifice of the Saving Victim, which we have offered to Your majesty, in honor of the Name of Your Son, our Lord Jesus Christ, that, Your grace being poured out upon us, we may have the joy of seeing our names written in heaven, under the glorious Name of Jesus, the sign of eternal predestination.

Sanctissimi Nominis Jesu is a feast (II. Klasse) in the liturgical calendar of the traditional Roman rite according to the Missale Romanum 1962.

This page presents the full Mass texts (Proprium) in Latin and English (Divinum Officium) for prayer and study.