S. Raphaëlis Archangeli

III. Klasse Weiß 📅 24. Oktober Gloria Credo
Im Kalender:

IntroitusPsalm 102,20

Latein
Benedícite Dóminum, omnes Angeli ejus: poténtes virtúte, qui fácitis verbum ejus, ad audiéndam vocem sermónum ejus. Bénedic, ánima mea, Dómino: et ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto ejus. Benedícite Dóminum, omnes Angeli ejus: poténtes virtúte, qui fácitis verbum ejus, ad audiéndam vocem sermónum ejus.
Deutsch
Preist den Herrn, alle seine Engel: ihr Starken an Kraft, die ihr sein Wort vollbringt, um die Stimme seiner Worte zu hören. Preise, meine Seele, den Herrn: und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen. Preist den Herrn, alle seine Engel: ihr Starken an Kraft, die ihr sein Wort vollbringt, um die Stimme seiner Worte zu hören.

Oratio (Kollekte)

Latein
Deus, qui beátum Raphaélem Archángelum Tobíæ fámulo tuo cómitem dedísti in via: concéde nobis fámulis tuis; ut ejúsdem semper protegámur custódia et muniámur auxílio.
Deutsch
Gott, du hast dem Tobia, deinem Diener, auf dem Weg den heiligen Erzengel Raphael als Begleiter gegeben: gewähre uns, deinen Dienern, dass wir stets durch dessen Schutz behütet und mit dessen Hilfe gestärkt werden.

Lesung (Lectio / Epistola)Tobit 12,7–15

Latein
Léctio libri Tobíæ In diébus illis: Dixit Angelus Ráphaël ad Tobíam: Sacraméntum regis abscóndere bonum est: ópera autem Dei reveláre et confitéri honoríficum est. Bona est orátio cum jejúnio, et eleemósyna magis quam thesáuros auri recóndere: quóniam eleemósyna a morte liberat, et ipsa est, quæ purgat peccáta et facit invenire misericórdiam et vitam ætérnam. Qui autem faciunt peccátum et iniquitátem, hostes sunt ánimæ suæ. Manifésto ergo vobis veritátem, et non abscóndam a vobis occúltum sermónem. Quando orábas cum lácrimis, et sepeliébas mórtuos, et derelinquébas prándium tuum, et mórtuos abscondébas per diem in domo tua, et nocte sepeliébas eos, ego óbtuli oratiónem tuam Dómino. Et quia accéptus eras Deo, necésse fuit, ut tentátio probáret te. Et nunc misit me Dóminus, ut curárem te, et Saram uxórem fílii tui a dæmónio liberárem. Ego enim sum Raphaël Angelus, unus ex septem, qui astámus ante Dóminum.
Deutsch
Lesung aus dem Buch Tobias In jenen Tagen sprach der Engel Raphael zu Tobias: Das Geheimnis des Königs zu verbergen ist gut, aber die Werke Gottes zu offenbaren und zu bekennen ist ehrenvoll. Gut ist das Gebet mit Fasten, und Almosen geben ist besser, als Schätze von Gold zu horten; denn das Almosen befreit vom Tod, und es ist jenes, das die Sünden reinigt und Barmherzigkeit und ewiges Leben finden lässt. Die aber Sünde und Missetat tun, sind Feinde ihrer eigenen Seele. So offenbare ich euch die Wahrheit und werde vor euch kein verborgenes Wort verbergen. Als du mit Tränen betetest und die Toten begrubest und deine Mahlzeit verließest und die Toten bei Tag in deinem Haus verbargst und bei Nacht begrubest, da brachte ich dein Gebet vor den Herrn. Und weil du Gott angenehm warst, war es notwendig, dass die Versuchung dich prüfte. Und nun sandte mich der Herr, dass ich dich heile und Sara, die Frau deines Sohnes, vom Dämon befreie. Denn ich bin Raphael, der Engel, einer von den sieben, die vor dem Herrn stehen.

Graduale / Alleluia

Latein
Angelus Dómini Raphaël apprehéndit et ligávit dæmonem. ℣. Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus. Allelúja, allelúja. ℣. In conspéctu Angelórum psallam tibi: adorábo ad templum sanctum tuum, et confitébor nómini tuo, Dómine. Allelúja.
Deutsch
Der Engel des Herrn ergriff Raphael und band den Dämon. ℣. Groß ist unser Herr und groß seine Macht. Halleluja, halleluja. ℣. Vor den Augen der Engel will ich dir singen: ich will anbeten vor deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken, Herr. Halleluja.

EvangeliumJohannes 5,1–4

Latein
Sequéntia † sancti Evangélii secúndum Joánnem In illo témpore: Erat dies festus Judæórum, et ascéndit Jesus Jerosólymam. Est autem Jerosólymis Probática piscína, quæ cognominátur hebráice Bethsaida, quinque pórticus habens. In his jacébat multitúdo magna languéntium, cæcórum, claudórum, aridórum exspectántium aquæ motum. Angelus autem Dómini descendébat secúndum tempus in piscínam, et movebátur aqua. Et, qui prior descendísset in piscínam post motiónem aquæ, sanus fiebat, a quacúmque detinebátur infirmitáte.
Deutsch
Aus dem heiligen Evangelium nach Johannes † In jener Zeit: Es war ein Festtag der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem. Es gibt aber in Jerusalem beim Schaftor einen Teich, der auf hebräisch Betesda genannt wird; er hat fünf Säulenhallen. In diesen lag eine große Menge von Kranken, von Blinden, Lahmen und Abgezehrten, die auf die Bewegung des Wassers warteten. Denn ein Engel des Herrn stieg zu bestimmten Zeiten in den Teich hinab, und das Wasser wurde in Bewegung gesetzt. Wer nun nach der Bewegung des Wassers zuerst in den Teich hinabstieg, der wurde gesund, an welcher Krankheit er auch litt.

OffertoriumOffenbarung 8,3–4

Latein
Stetit Angelus juxta aram templi, habens thuríbulum áureum in manu sua, et data sunt ei incénsa multa: et ascéndit fumus aromátum in conspéctu Dei.
Deutsch
Ein Engel stand beim Altar des Tempels, er hatte eine goldene Räucherpfanne in seiner Hand, und es wurde ihm viel Räucherwerk gegeben: und der Rauch der Wohlgerüche stieg auf vor Gottes Angesicht.

Secreta (Stillgebet)

Latein
Hóstias tibi, Dómine, laudis offérimus, supplíciter deprecántes: ut eásdem, angélico pro nobis interveniénte suffrágio, et placátus accípias, et ad salútem nostram proveníre concédas.
Deutsch
Opfergaben des Lobes bringen wir dir dar, Herr, und bitten demütig: dass du sie, da für uns die Engel Fürsprache einlegen, gnädig annimmst und gewährst, dass sie zu unserem Heil gereichen.

CommunioDaniel 3,58

Latein
Benedícite, omnes Angeli Dómini, Dóminum: hymnum dícite et superexaltáte eum in sǽcula.
Deutsch
Preist, alle Engel des Herrn, den Herrn: singt ihm Lobgesang und erhebt ihn hoch in Ewigkeit.

Postcommunio

Latein
Dirigere dignáre, Dómine Deus, in adjutórium nostrum sanctum Raphaélem Archángelum: et, quem tuæ majestáti semper assístere crédimus, tibi nostras exíguas preces benedicéndas assígnet.
Deutsch
Richte gnädig, Herr Gott, zu unserer Hilfe den heiligen Erzengel Raphael: und er, von dem wir glauben, dass er deiner Majestät immer beiwohnt, weise dir unsere geringen Gebete zu, damit du sie segnest.

S. Raphaëlis Archangeli ist ein Gedenktag III. Klasse im liturgischen Kalender der überlieferten römischen Liturgie nach dem Missale Romanum 1962. Das Fest wird am 24. Oktober begangen.

Auf dieser Seite finden Sie die vollständigen Messtexte (Proprium) in Latein und Deutsch zum Mitbeten und Studium.