Dominica IV Post Epiphaniam

II. Klasse Grün Zeit nach Erscheinung 📅 Ostersonntag Gloria
Im Kalender:

Introitus

Latein
Adoráte Deum, omnes Angeli ejus: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Judæ. Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Deutsch
Erbt Gott an, alle seine Engel: Zion hat ihn gehört und sich gefreut; die Töchter Juda haben jubiliert. Der Herr herrscht, freue dich, du Erde! Viele Inseln sollen sich freuen! Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen.

Oratio (Kollekte)

Latein
Deus, qui nos, in tantis perículis constitútos, pro humána scis fragilitáte non posse subsístere: da nobis salútem mentis et córporis; ut ea, quæ pro peccátis nostris pátimur, te adjuvánte vincámus.
Deutsch
Gott, der weißt, dass wir in so großen Gefahren nicht bestehen können wegen menschlicher Schwäche: schenke uns Heil für Seele und Leib; damit wir das aushalten, was wir wegen unserer Sünden leiden, mit deiner Hilfe überwinden.

Lesung (Lectio / Epistola)

Latein
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános. Fratres: Némini quidquam debeátis, nisi ut ínvicem diligátis: qui enim díligit próximum, legem implévit. Nam: Non adulterábis, Non occídes, Non furáberis, Non falsum testimónium dices, Non concupísces: et si quod est áliud mandátum, in hoc verbo instaurátur: Díliges próximum tuum sicut teípsum. Diléctio próximi malum non operátur. Plenitúdo ergo legis est diléctio.
Deutsch
Lesung aus dem Brief des heiligen Apostels Paulus an die Römer. Brüder: Seid niemandem etwas schuldig, außer dass einander liebt; denn wer den Nächsten liebt, hat das Gesetz erfüllt. Denn: Du sollst nicht ehebrechen, du sollst nicht töten, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht falsch Zeugnis geben und nicht begehren, was dein ist; und jedes andere Gebot wird in diesem Wort zusammengefasst: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Die Liebe zum Nächsten übt kein Übel. Das ist die Fülle des Gesetzes.

Graduale / Alleluia

Latein
Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. ℣. Quóniam ædificávit Dóminus Sion, et vidébitur in majestáte sua. Allelúja, allelúja. Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. Allelúja.
Deutsch
Die Völker werden deinen Namen fürchten, Herr, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.

Evangelium

Latein
In illo témpore: Ascendénte Jesu in navículam, secúti sunt eum discípuli ejus: et ecce, motus magnus factus est in mari, ita ut navícula operirétur flúctibus, ipse vero dormiébat. Et accessérunt ad eum discípuli ejus, et suscitavérunt eum, dicéntes: Dómine, salva nos, perímus. Et dicit eis Jesus: Quid tímidi estis, módicæ fídei? Tunc surgens, imperávit ventis et mari, et facta est tranquíllitas magna. Porro hómines miráti sunt, dicéntes: Qualis est hic, quia venti et mare obœ́diunt ei?
Deutsch
In jener Zeit Als Jesus in das Boot stieg, folgten ihm seine Jünger. Und siehe, es entstand ein großer Sturm im Meer, sodass das Boot von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. Da kamen seine Jünger zu ihm und weckten ihn auf und sagten: Herr, rette uns, wir gehen unter! Jesus sagte zu ihnen: Warum seid ihr so furchtsam, ihr Kleingläubigen? Dann stand er auf, befahl dem Wind und dem Meer, und es entstand eine große Stille. Die Menschen aber staunten und sagten: Wer ist dieser, dass ihm der Wind und das Meer gehorchen?

Offertorium

Latein
Déxtera Dómini fecit virtutem, déxtera Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera Dómini.
Deutsch
Die Rechte des Herrn hat Kraft getan, die Rechte des Herrn hat mich erhaben gemacht; ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.

Secreta (Stillgebet)

Latein
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut hujus sacrifícii munus oblátum fragilitátem nostram ab omni malo purget semper et múniat.
Deutsch
Gieb nach, was wir bitten, allmächtiger Gott, dass das Opfer dieses Opfers unsere Schwachheit von allem Bösen reinhalte und schütze.

Communio

Latein
Mirabántur omnes de his, quæ procedébant de ore Dei.
Deutsch
Alle staunten über das, was aus dem Munde Gottes hervorging.

Postcommunio

Latein
Múnera tua nos, Deus, a delectatiónibus terrenis expédiant: et cœléstibus semper instáurent aliméntis.
Deutsch
Deus, lass deine Gaben uns von irdischen Freuden befreien und immer mit himmlischer Nahrung stärken.

Dominica IV Post Epiphaniam ist ein Fest II. Klasse im liturgischen Kalender der überlieferten römischen Liturgie nach dem Missale Romanum 1962. Das Fest wird am Ostersonntag begangen. Es fällt in die liturgische Zeit: Zeit nach Erscheinung.

Auf dieser Seite finden Sie die vollständigen Messtexte (Proprium) in Latein und Deutsch zum Mitbeten und Studium.