Latein
Sequéntia † sancti Evangélii secúndum Lucam
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Beáti óculi, qui vident quæ vos videtis. Dico enim vobis, quod multi prophétæ et reges voluérunt vidére quæ vos videtis, et non vidérunt: et audire quæ audítis, et non audiérunt. Et ecce, quidam legisperítus surréxit, tentans illum, et dicens: Magister, quid faciéndo vitam ætérnam possidébo? At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quómodo legis? Ille respóndens, dixit: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis; et ex omni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illi: Recte respondísti: hoc fac, et vives. Ille autem volens justificáre seípsum, dixit ad Jesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Jesus, dixit: Homo quidam descendébat ab Jerúsalem in Jéricho, et íncidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem, ut sacerdos quidam descénderet eádem via: et viso illo præterívit. Simíliter et levíta, cum esset secus locum et vidéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians, alligávit vulnera ejus, infúndens óleum et vinum: et impónens illum in juméntum suum, duxit in stábulum, et curam ejus egit. Et áltera die prótulit duos denários et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At ille dixit: Qui fecit misericórdiam in illum. Et ait illi Jesus: Vade, et tu fac simíliter.
Deutsch
Aus dem heiligen Evangelium nach Lukas †
In jener Zeit: Jesus sprach zu seinen Jüngern: Selig die Augen, die sehen, was ihr seht. Denn ich sage euch: Viele Propheten und Könige wollten sehen, was ihr seht, und haben es nicht gesehen, und hören, was ihr hört, und haben es nicht gehört. Und siehe, ein Gesetzeslehrer stand auf, versuchte ihn und sprach: Meister, was muss ich tun, um das ewige Leben zu besitzen? Er aber sprach zu ihm: Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liest du? Jener antwortete und sprach: Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben aus deinem ganzen Herzen und aus deiner ganzen Seele und aus all deinen Kräften und aus deinem ganzen Gemüt; und deinen Nächsten wie dich selbst. Und er sprach zu ihm: Du hast recht geantwortet; tu das, und du wirst leben. Jener aber wollte sich rechtfertigen und sprach zu Jesus: Und wer ist mein Nächster? Jesus aber nahm das Wort und sprach: Ein Mensch ging von Jerusalem nach Jericho hinab und fiel unter Räuber, die ihn auch ausraubten; und nachdem sie ihm Wunden beigebracht hatten, gingen sie fort und ließen ihn halbtot liegen. Es geschah aber, dass ein Priester dieselbe Straße hinabging; und als er ihn sah, ging er vorüber. Ebenso auch ein Levit, als er bei der Stelle war und ihn sah, ging er vorüber. Ein Samariter aber, der auf der Reise war, kam zu ihm; und als er ihn sah, wurde er von Barmherzigkeit bewegt. Und er trat hinzu, verband seine Wunden, goss Öl und Wein darauf; und er hob ihn auf sein Lasttier, brachte ihn in eine Herberge und pflegte ihn. Und am anderen Tag zog er zwei Denare heraus und gab sie dem Wirt und sprach: Pflege ihn; und was du mehr aufwendest, will ich dir, wenn ich zurückkomme, erstatten. Wer von diesen dreien scheint dir der Nächste gewesen zu sein dem, der unter die Räuber fiel? Jener aber sprach: Der die Barmherzigkeit an ihm tat. Und Jesus sprach zu ihm: Geh hin und tu du ebenso.